Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Uttarā-diśā Māhātmya — Suparṇa’s Praise of the Northern Quarter

Suparṇa–Gālava Saṃvāda

यहीं नागराज अनन्तका निवास तथा आदि-अन्तसे रहित भगवान्‌ विष्णुका सर्वोत्कृष्ट स्थान है ।।

atrānanta-nāgarājasya nivāsaḥ tathā ādy-anta-rahitasya bhagavato viṣṇoḥ sarvotkṛṣṭaṃ sthānam | atrānalasakhasyāpi pavanasya niveśanam | maharṣeḥ kaśyapasyātra mārīcasya niveśanam ||

এখানেই নাগরাজ অনন্তের নিবাস, এবং এখানেই আদ্যন্তহীন ভগবান বিষ্ণুর পরম শ্রেষ্ঠ স্থান। এই দিকেই অগ্নিদেবের সখা বায়ুদেবের বাসস্থান, আর মরীচিনন্দন মহর্ষি কশ্যপের আশ্রমও এখানে।

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
Formindeclinable (locative adverb)
अनल-सखस्यof the friend of Fire (i.e., of Vāyu)
अनल-सखस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootअनलसख
Formmasculine, genitive, singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
Formindeclinable
पवनस्यof the Wind (Vāyu)
पवनस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootपवन
Formmasculine, genitive, singular
निवेशनम्dwelling; abode
निवेशनम्:
Karta
TypeNoun
Rootनिवेशन
Formneuter, nominative, singular
महर्षेःof the great sage
महर्षेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootमहर्षि
Formmasculine, genitive, singular
कश्यपस्यof Kaśyapa
कश्यपस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootकश्यप
Formmasculine, genitive, singular
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
Formindeclinable (locative adverb)
मारीचस्यof Marīci
मारीचस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootमारीच
Formmasculine, genitive, singular
निवेशनम्dwelling; abode
निवेशनम्:
Karta
TypeNoun
Rootनिवेशन
Formneuter, nominative, singular

युपर्ण उवाच

A
Ananta (Śeṣa)
N
Nāgarāja (king of serpents)
V
Viṣṇu
A
Agni (Anala)
V
Vāyu (Pavana)
K
Kaśyapa
M
Marīci

Educational Q&A

The verse affirms an eternal divine order (Viṣṇu as beginningless and endless) and situates that order in a sacred landscape connected with revered beings (Ananta, Vāyu, Kaśyapa). It teaches that dharma is supported by remembrance of the divine and the authority of ancient ṛṣi-lineages.

Yuparṇa is describing a particular direction/region by identifying what sacred presences are located there—Ananta’s abode, Viṣṇu’s supreme station, Vāyu’s dwelling, and Kaśyapa’s hermitage—functioning like a guided map of holy sites and cosmic guardians.