Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 11.13.7Stree Parva, Adhyaya 13, Shloka 7

Gāndhārī’s Grief, Vyāsa’s Pacification, and the Ethics of Retaliation (गान्धारी-शोकः शमोपदेशश्च)

उच्यमानस्तु यः श्रेयो गृह्नीते नो हिताहिते । आपद: समनुप्राप्प स शोचत्यनये स्थित:,“जो हितकी बात बतानेपर भी हिताहितकी बातको नहीं समझ पाता, वह अन्यायका आश्रय ले बड़ी भारी विपत्तिमें पड़कर शोक करता है

ucyamānastu yaḥ śreyo gṛhṇīte no hitāhite | āpadaḥ samanupprāpya sa śocaty anaye sthitaḥ ||

যাকে কল্যাণের কথা বলা হলেও যে হিত-অহিতের ভেদ গ্রহণ করতে পারে না—বিপদ ঘনিয়ে এলে সে অধর্মকে আশ্রয় করে তাতেই স্থিত থেকে শোক করে।

उच्यमानःbeing spoken to / being told
उच्यमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootवच् (उच्यते) / उच्यमान (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रेयःthe better course / welfare
श्रेयः:
Karma
TypeNoun
Rootश्रेयस्
FormNeuter, Accusative, Singular
गृह्णीतेaccepts / adopts
गृह्णीते:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormPresent, Third, Singular, Ātmanepada
not
:
TypeIndeclinable
Root
indeed / emphatic particle
:
TypeIndeclinable
Root
हिताहितेin (matters of) good and bad / beneficial and harmful
हिताहिते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहित + अहित
FormNeuter, Locative, Dual
आपदःcalamities
आपदः:
Karta
TypeNoun
Rootआपद्
FormFeminine, Nominative, Plural
समनुप्राप्यhaving reached / having befallen
समनुप्राप्य:
TypeVerb
Rootसम्-अनु-प्र-आप् (प्राप्) / समनुप्राप्य (क्त्वान्त)
FormAbsolutive (Gerund/क्त्वान्त)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
शोचतिgrieves
शोचति:
TypeVerb
Rootशुच्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
अनयेby injustice / by wrong conduct
अनये:
Karana
TypeNoun
Rootअनय
FormMasculine, Instrumental, Singular
स्थितःstanding / abiding (in)
स्थितः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्था / स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

A person must discern and accept śreyas (true good) and distinguish hita from ahita; ignoring sound counsel and persisting in anaya (unrighteous conduct) leads to crisis and inevitable grief.

In Vaiśampāyana’s narration within the Strī Parva’s lamentation context, a general moral reflection is stated: those who do not heed beneficial instruction and cannot judge good versus harmful outcomes are overtaken by calamity and end up grieving due to their own wrongful stance.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App