Treasury Security, Protection of Informants, and the Kalakavṛkṣīya Exemplum (Śānti Parva 83)
तथाविधस्य सुह्॒दा क्षन्तव्यं स््वं विजानता । ऐश्वर्यमिच्छता नित्यं पुरुषेण बुभूषता
tathāvidhasya suhṛdaḥ kṣantavyaṃ svaṃ vijānatā | aiśvaryam icchatā nityaṃ puruṣeṇa bubhūṣatā ||
ভীষ্ম বললেন—যে নিজের প্রকৃত কল্যাণ বোঝে, তার উচিত এমন সুহৃদ্-বন্ধুর (কঠোরতাও) ক্ষমা করা। যে ব্যক্তি সদা ঐশ্বর্য কামনা করে ও উন্নতি চায়, তার পক্ষে হিতৈষী বন্ধুর জোর সহ্য করাই বিধেয়।
भीष्म उवाच
A ruler or aspirant to prosperity should value frank, even forceful, counsel from a genuine well-wisher and forgive any perceived impropriety, because such admonition protects the king’s true interest.
In Bhishma’s instruction on righteous conduct and governance, he describes the case of a loyal friend who, distressed by the king’s impending loss, urgently warns him that his wealth is being taken; Bhishma concludes that such a friend should be heard and forgiven.