Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

दानपात्रापात्र-निर्णयः / Determining Worthy Gifts, Recipients, and Permissible Food

प्रियार्थमपि चैतेषां ब्राह्मणानां महात्मनाम्‌ । नियोगादस्य च गुरोव्यासस्यथामिततेजस:

priyārtham api caiteṣāṁ brāhmaṇānāṁ mahātmanām | niyogād asya ca guro vyāsasyāmita-tejasaḥ ||

এই মহাত্মা ব্রাহ্মণদের প্রীতির জন্যও তোমার তাদের কথা মানা উচিত। আর অপরিমেয় তেজস্বী গুরু ব্যাসের আদেশ অনুসারে, আমাদের মতো সুহৃদদের ও দ্রৌপদীকেও আনন্দিত করো এবং সমগ্র জগতের কল্যাণসাধনে প্রবৃত্ত হও।

प्रियार्थम्for the sake of what is dear / to please
प्रियार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रियार्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
एतेषाम्of these
एतेषाम्:
Sambandha
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Genitive, Plural
ब्राह्मणानाम्of the Brahmins
ब्राह्मणानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Genitive, Plural
महात्मनाम्of the great-souled
महात्मनाम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Plural
नियोगात्by/under the command (from the command)
नियोगात्:
Apadana
TypeNoun
Rootनियोग
FormMasculine, Ablative, Singular
अस्यof this (of him)
अस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
गुरोःof the teacher
गुरोः:
Sambandha
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Genitive, Singular
व्यासस्यof Vyasa
व्यासस्य:
Sambandha
TypeProperNoun
Rootव्यास
FormMasculine, Genitive, Singular
अथthen, moreover
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अमिततेजसःof the one of immeasurable splendor
अमिततेजसः:
Visheshana
TypeAdjective
Rootअमिततेजस्
FormMasculine, Genitive, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
B
Brāhmaṇas
V
Vyāsa
D
Draupadī
S
suhṛd (well-wishers)

Educational Q&A

A ruler should honor the counsel of virtuous Brahmins and obey the directive of a legitimate guru (here, Vyāsa), prioritizing actions that please well-wishers and serve the welfare of the wider world rather than personal anger or narrow interest.

Vāyudeva addresses a king, urging him to accept the request of noble Brahmins and to follow Vyāsa’s instruction—acting in a way that brings satisfaction to allies and to Draupadī, and turning his effort toward the common good.