शेषान्नभोक्ता वचनानुकूलो हितार्जवोत्कृष्टकृताकृतज्ञ: | अवैरकृद् भूतहिते नियुक्तो गड़ाह्दाम्भोडभिजनोपपन्न:
śeṣānna-bhoktā vacanānukūlo hitārjavotkṛṣṭa-kṛtākṛta-jñaḥ | avaira-kṛd bhūta-hite niyukto gaṅgā-dāmbho(d)bhijano-upapannaḥ ||
ব্রাহ্মণ বললেন— তিনি যজ্ঞশেষ অন্ন গ্রহণ করেন, প্রিয় ও অনুকূল বাক্য বলেন, এবং কল্যাণকর ও সরল পথে স্থিত থাকেন। কী করা উচিত আর কী করা উচিত নয়—তা তিনি স্পষ্ট জানেন। তিনি কারও সঙ্গে বৈর করেন না, সর্বপ্রাণীর মঙ্গলে নিয়োজিত থাকেন, এবং গঙ্গাজলের ন্যায় পবিত্র ও নির্মল বংশে জন্মেছেন।
ब्राह्मण उवाच
The verse outlines an ethical ideal: a person who lives simply (even on sacrificial remnants), speaks harmoniously, is honest and beneficial, discerns duty from non-duty, harbors no enmity, and dedicates himself to the welfare of all beings—embodying purity and nobility of conduct.
A brāhmaṇa speaker is describing the qualities of a virtuous person (an exemplar of dharmic character), emphasizing conduct, speech, discernment, and universal benevolence, and reinforcing these virtues by associating the person’s origin with the purity symbolized by the Gaṅgā.