Prāyaścitta and Contextual Non-Culpability (प्रायश्चित्त-निमित्त-अदोषवाद)
लक्ष्य: शस्त्रभृतां वा स्याद् विदुषामिच्छया55त्मन: । प्रास्येदात्मानमग्नौ वा समिद्धे त्रिरवाकृशिरा:
lakṣyaḥ śastrabhṛtāṃ vā syād viduṣām icchayātmanaḥ | prāsyed ātmānam agnau vā samiddhe trir avākśirāḥ ||
ব্যাস বললেন—বিদ্বান ব্যক্তি স্বেচ্ছায় কঠোর প্রায়শ্চিত্ত গ্রহণ করতে পারে: অস্ত্রধারীদের অস্ত্রের লক্ষ্য হয়ে দাঁড়ানো, অথবা প্রজ্বলিত অগ্নিতে নিজেকে নিক্ষেপ করা, কিংবা মস্তক নত করে নির্ধারিত দুঃসাধ্য বিধি তিনবার সম্পন্ন করা। এমন প্রায়শ্চিত্তের সঙ্গে বেদজ্ঞ ব্রাহ্মণকে সর্বস্ব অর্পণ করা, অথবা জীবিকার উপযুক্ত ধন কিংবা সুসজ্জিত গৃহ দান করলে—গো ও ব্রাহ্মণদের রক্ষাকারী ব্যক্তি ব্রহ্মহত্যার কলঙ্ক থেকে মুক্ত হয়।
व्यास उवाच
The verse emphasizes that grave moral pollution (especially brahma-hatyā) is addressed through rigorous prāyaścitta and through dharmic restitution—particularly protecting cows and brāhmaṇas and supporting learned brāhmaṇas by substantial gifts—highlighting responsibility, repair, and purification rather than denial of wrongdoing.
In the Śānti Parva’s dharma instruction, Vyāsa enumerates extreme and charitable forms of expiation a learned person may voluntarily undertake, and states that one who has acted as a protector of cows and brāhmaṇas can thereby be released from the sin of brahma-hatyā.