Draupadī’s Exhortation on Rājadharma and Daṇḍa (द्रौपद्याः राजधर्मोपदेशः)
द्रौपहुवाच इमे ते भ्रातर: पार्थ शुष्यन्ते स््तोकका इव । वावाश्यमानास्तिष्ठन्ति न चैनानभिनन्दसे,कुन्तीकुमार! आपके ये भाई आपका संकल्प सुनकर सूख गये हैं; पपीहोंके समान आपसे राज्य करनेकी रट लगा रहे हैं; फिर भी आप इनका अभिनन्दन नहीं करते? ।।
Draupadī uvāca: ime te bhrātaraḥ Pārtha śuṣyante stokakā iva | vāvāśyamānās tiṣṭhanti na cainān abhinandase, Kuntīkumarā ||
দ্রৌপদী বললেন—হে পার্থ! তোমার এই ভ্রাতারা ক্ষুদ্র জলাশয়ের মতো শুকিয়ে যাচ্ছে। পিপাসার্ত পাখির ন্যায় কাতর স্বরে ডেকে তোমার সামনে দাঁড়িয়ে আছে—রাজ্য গ্রহণ করো বলে; তবু তুমি তাদের অনুমোদনে অভিবাদন করছ না, হে কুন্তীপুত্র!
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical tension between personal withdrawal and responsibility: when one’s dependents and companions are distressed and seeking rightful governance, mere detachment is not praised; timely affirmation and leadership aligned with dharma are implied as necessary.
Draupadī addresses Arjuna (Pārtha), observing that his brothers are emotionally and morally drained after hearing his resolve; they plead for him to accept rule and act. She reproaches him for not encouraging or acknowledging them despite their urgent appeals.