Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

ज्वालावर्णो देवदत्तो धनुष्मान्‌ कवची शरी । मर्त्यधर्मतया तस्मादद्य मे साध्वसो महान्‌,“उसके शरीरकी कान्ति अग्निकी ज्वालाके समान उद्धासित होती है। वह देवताका दिया हुआ पुत्र है और धनुष, बाण तथा कवचके साथ प्रकट हुआ है। मरणधर्मा मनुष्य होनेके कारण मुझे अब उससे महान्‌ भय लगता है

jvālāvarṇo devadatto dhanuṣmān kavacī śarī | martyadharmatayā tasmād adya me sādhvaso mahān ||

তার দেহকান্তি অগ্নিশিখার মতো জ্বলে ওঠে। সে দেবদত্ত, ধনুক-বাণ ও কবচসহ প্রকাশিত হয়েছে। তবু মর্ত্যধর্মে আবদ্ধ মানুষ বলেই আজ তার কারণেই আমার অন্তরে মহাভয় জাগে।

ज्वालावर्णःhaving a flame-like color
ज्वालावर्णः:
Karta
TypeAdjective
Rootज्वाला-वर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
देवदत्तःDevadatta (name)
देवदत्तः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवदत्त
FormMasculine, Nominative, Singular
धनुष्मान्armed with a bow
धनुष्मान्:
Karta
TypeAdjective
Rootधनुष्मत्
FormMasculine, Nominative, Singular
कवचीwearing armor
कवची:
Karta
TypeAdjective
Rootकवचिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
शरीpossessing arrows
शरी:
Karta
TypeAdjective
Rootशरिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
मर्त्यधर्मतयाby (his) mortal nature
मर्त्यधर्मतया:
Karana
TypeNoun
Rootमर्त्यधर्मता
FormFeminine, Instrumental, Singular
तस्मात्from him / therefore
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
अद्यtoday / now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
मेto me / for me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Dative, Singular
साध्वसःfear, dread
साध्वसः:
Karta
TypeNoun
Rootसाध्वस
FormNeuter, Nominative, Singular
महान्great
महान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine/Neuter, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
devadatta (god-given person/being)
D
dhanuṣ (bow)
Ś
śara (arrows)
K
kavaca (armor)

Educational Q&A

Even when someone appears divinely empowered and radiant, they remain within martyadharma—the mortal condition. The verse highlights the ethical tension between awe at extraordinary prowess and the sobering recognition that mortal agents can still cause harm and thus evoke legitimate fear.

The narrator describes a formidable figure whose fiery radiance and complete martial equipment (bow, arrows, armor) signal exceptional power. Observing this, the speaker confesses intense fear, grounding it in the fact that a mortal warrior—precisely because he acts within human limits and passions—can become dangerously unpredictable.