अथ त्वामागतां दृष्टवा राजपुत्रीं सभां तदा । सभ्या: सर्वे विनिन्देरन् मनोभिर्धुतराष्ट्रजम्,“तुम-जैसी राजकुमारीको सभामें आयी देख सभी सभासद् मन-ही-मन इस दुर्योधनकी निन्दा करेंगे”
atha tvām āgatāṃ dṛṣṭvā rājaputrīṃ sabhāṃ tadā | sabhyāḥ sarve vininderan manobhir dhṛtarāṣṭrajam ||
তারপর সেই সময় তোমাকে—রাজকন্যাকে—সভায় আসতে দেখে, সভাসদেরা সবাই মনে মনে ধৃতরাষ্ট্রপুত্রকে নিন্দা করবে।
वैशम्पायन उवाच
Even when people remain outwardly silent in a royal court, adharma—especially the public humiliation of a noble woman—provokes moral condemnation. The verse highlights the ethical responsibility of society to recognize wrongdoing and the shame that falls upon the perpetrator.
Vaiśampāyana describes the reaction within the assembly: when the princess (Draupadī) is seen brought into the sabhā, the courtiers, though not necessarily speaking aloud, mentally denounce Dhṛtarāṣṭra’s son (Duryodhana) for the disgraceful act.