अक्षदेवन-प्रवर्तनम् | Commencement of the Dice Game
धृष्टद्युम्न: पाण्डवाश्व॒ सात्यकि: केशवोडष्टम: । सत्त्वस्था वीर्यसम्पन्ना हाुन्योन्यप्रियदर्शना:,धष्टद्युम्न, पाँचों पाण्डव, सात्यकि और आठवें श्रीकृष्ण--ये ही धैर्यपूर्वक स्थिर रहे। ये सभी पराक्रमसम्पन्न तथा एक-दूसरेका प्रिय करनेवाले हैं
dhṛṣṭadyumnaḥ pāṇḍavāś ca sātyakiḥ keśavo ’ṣṭamaḥ | sattvasthā vīryasampannā hy anyonyapriyadarśanāḥ ||
দুর্যোধন বলল—ধৃষ্টদ্যুম্ন, পাঁচ পাণ্ডব, সাত্যকি এবং অষ্টম কেশব (কৃষ্ণ)—এঁরাই কেবল ধৈর্যে অটল রইল। সকলেই বীর্যে সমৃদ্ধ, এবং পরস্পরের প্রতি স্নেহ ও সদ্ভাব রাখে।
दुर्योधन उवाच
The verse highlights the ethical strength of steadfastness and mutual goodwill: true power is not only martial valor (vīrya) but also inner composure (sattva) and loyal, harmonious cooperation among allies.
Duryodhana points out a select group—Dhṛṣṭadyumna, the five Pāṇḍavas, Sātyaki, and Kṛṣṇa—who remain firm and united, emphasizing their courage, capability, and mutual affection as a cohesive force.