Adhyāya 33: Antarvedī-Samāgama, Arghya-Nirṇaya, and Śiśupāla’s Objection
सर्वकामाश्च कार्यन्तां रसगन्धसमन्विता: । मनोरथप्रीतिकरा द्विजानां कुरुसत्तम,“कुरुश्रेष्ठ जिनको खानेकी प्राय: सभी इच्छा करते हैं, वे रस और गन्धसे युक्त भाँति- भाँतिके मिष्टात्न आदि तैयार कराये जाँय, जो ब्राह्मणोंको उनकी इच्छाके अनुसार प्रीति प्रदान करनेवाले हों”
sarvakāmāś ca kāryantāṃ rasagandhasamanvitāḥ | manorathaprītikarā dvijānāṃ kurusattama ||
হে কুরুশ্রেষ্ঠ! রস ও সুগন্ধে সমন্বিত সর্বপ্রকার মনোহর ভোজ্য প্রস্তুত করা হোক, যা দ্বিজদের (ব্রাহ্মণদের) ইচ্ছা পূর্ণ করে তাদের তৃপ্তি দেবে।
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights a kingly duty of dharma: honoring and supporting Brahmins/ritual guests through generous, well-prepared offerings that genuinely meet their needs and wishes, not merely token gifts.
Vaiśampāyana narrates an instruction to a Kuru leader to arrange a wide variety of fragrant, tasty foods—items people commonly desire—so that the dvijas are pleased and their expectations for hospitality are fulfilled.