Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Rājasūya-sambhāra: Prosperity under Rājadharma and the Initiation of Yudhiṣṭhira’s Sacrifice

स कर्ण युधि निर्जित्य वशे कृत्वा च भारत । ततो विजिग्ये बलवान्‌ राज्ञ: पर्वतवासिन:,वहाँ जरासंधकुमार सहदेवको सान्त्वना देकर उसे कर देनेकी शर्तपर उसी राज्यपर प्रतिष्ठित कर दिया और उन सबके साथ बलवान भीमने कर्णपर चढ़ाई की। पाण्डवश्रेष्ठ भीमने पृथ्वीको कम्पित-सी करते हुए चतुरंगिणी सेना साथ ले शत्रुघाती कर्णके साथ युद्ध छेड़ दिया। भारत! उस युद्धमें कर्णको परास्त करके अपने वशमें कर लेनेके पश्चात्‌ बलवान्‌ भीमने पर्वतीय राजाओंपर विजय प्राप्त की। तदनन्तर पाण्डुनन्दन भीमसेनने मोदागिरिके अत्यन्त बलिष्ठ राजाको अपनी भुजाओंके बलसे महासमरमें मार गिराया

sa karṇaṁ yudhi nirjitya vaśe kṛtvā ca bhārata | tato vijigye balavān rājñaḥ parvatavāsinaḥ ||

হে ভারত! যুদ্ধে কর্ণকে পরাজিত করে ও বশে এনে, বলবান ভীম এরপর পর্বতবাসী রাজাদেরও জয় করলেন।

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular
निर्जित्यhaving conquered/defeated
निर्जित्य:
TypeVerb
Rootनि√जि
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
वशेunder control/in subjection
वशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवश
FormMasculine, Locative, Singular
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
TypeVerb
Root√कृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
and
:
TypeIndeclinable
Root
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
ततःthen/thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
विजिग्येhe conquered/was victorious
विजिग्ये:
TypeVerb
Rootवि√जि
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
बलवान्the strong one/mighty
बलवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
राज्ञःof kings
राज्ञः:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Plural
पर्वतवासिनःmountain-dwelling (kings)
पर्वतवासिनः:
Karma
TypeNoun
Rootपर्वतवासिन्
FormMasculine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhārata (addressee)
K
Karṇa
B
Bhīma (implied by context: balavān conqueror in this campaign)
P
parvatavāsinaḥ (mountain-dwelling kings)

Educational Q&A

The verse reflects a kṣatriya-political ethic: victory in war aims at establishing control and order (vaśa) over rivals, extending sovereignty through conquest rather than portraying battle as mere violence.

After defeating Karṇa in battle and subduing him, the powerful victor (contextually Bhīma in this campaign) proceeds to conquer the mountain-dwelling kings, expanding the Pāṇḍavas’ sphere of dominance.