ते वर्धयित्वा नृपतिं धर्मात्मानं युधिष्ठिरम् । जितकाशिनो लब्धलक्ष्या युद्धशौण्डा: प्रहारिण:
te vardhayitvā nṛpatiṁ dharmātmānaṁ yudhiṣṭhiram | jitakāśino labdhalakṣyā yuddhaśauṇḍāḥ prahāriṇaḥ ||
সঞ্জয় বললেন—সে সব বীর যোদ্ধা জয়ে উল্লসিত ছিল; তাদের লক্ষ্য সিদ্ধ হয়েছিল। যুদ্ধকুশল ও প্রবল প্রহারী তারা ধর্মাত্মা রাজা যুধিষ্ঠিরকে অভিনন্দন জানিয়ে, স্তুতিবাক্যে শত্রুসন্তাপক কৃষ্ণ ও অর্জুনের প্রশংসা করল, এবং আনন্দভরে নিজেদের শিবিরে ফিরে গেল।
संजय उवाच
Even amid warfare, the passage foregrounds dharma and proper conduct: honoring a righteous leader (Yudhiṣṭhira) and acknowledging the decisive, dharma-aligned agency of Kṛṣṇa and Arjuna. Victory is framed not merely as conquest but as the fulfillment of a rightful aim, accompanied by respectful praise and orderly return.
After a successful engagement, the warriors rejoice as victors. They congratulate King Yudhiṣṭhira, praise Kṛṣṇa and Arjuna for afflicting the enemy, and then happily go back to their camp.