Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.27.7Drona Parva, Adhyaya 27, Shloka 7

द्रोणपर्व — अध्याय २७: सुशर्माह्वानम्, अर्जुनस्य प्रतिनिवर्तनम्, भगदत्तेन गजप्रहारः

न चावाभ्यामृतेडन्यो$स्ति शक्तस्तं प्रतिबाधितुम्‌ । त्वरमाणस्ततो याहि यतः प्राग्ज्योतिषाधिप:

na cāvābhyām ṛte ’nyo ’sti śaktas taṃ pratibādhitum | tvaramāṇas tato yāhi yataḥ prāgjyotiṣādhipaḥ ||

সঞ্জয় বললেন—আমাদের দু’জনকে ছাড়া আর কেউ তাকে প্রতিহত করতে সক্ষম নয়। অতএব ত্বরিত গমন কর; যেখানে প্রাগ্জ্যোতিষের অধিপতি ভগদত্ত অবস্থান করছেন।

not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
आवाभ्याम्by us two / than us two
आवाभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootअहम् (आवाम्)
Formcommon, instrumental, dual
ऋतेexcept (without)
ऋते:
TypeIndeclinable
Rootऋते
अन्यःanother (person)
अन्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
Formmasculine, nominative, singular
अस्तिis / exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
Formpresent, 3, singular
शक्तःable, capable
शक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootशक्त
Formmasculine, nominative, singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
प्रतिबाधितुम्to obstruct / to hinder
प्रतिबाधितुम्:
TypeVerb
Rootप्रतिबाध्
Formtumun (infinitive), parasmaipada (usage-neutral)
त्वरमाणःhastening
त्वरमाणः:
Karta
TypeVerb
Rootत्वर्
Formशतृ (present active participle), masculine, nominative, singular
ततःtherefore / from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
याहिgo
याहि:
TypeVerb
Rootया
Formimperative, 2, singular
यतःwhere (to the place where)
यतः:
TypeIndeclinable
Rootयतः
प्राग्ज्योतिषाधिपःthe lord/king of Pragjyotiṣa
प्राग्ज्योतिषाधिपः:
Karta
TypeNoun
Rootप्राग्ज्योतिष + अधिप
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhagadatta
P
Prāgjyotiṣa

Educational Q&A

In a crisis, discern who is truly capable of countering a threat and act without delay; responsible leadership requires timely, decisive action rather than hesitation.

Sañjaya reports an urgent battlefield assessment: only two specific warriors are seen as able to restrain a formidable opponent, so he urges immediate movement toward Bhagadatta, the king of Prāgjyotiṣa, where strategic support or confrontation is needed.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App