वृषाड्कं वृषभोदारं वृषभं वृषभेक्षणम् | वृषायुधं वृषशरं वृषभूतं वृषेश्चरम्
vṛṣāṅkaṃ vṛṣabhodāraṃ vṛṣabhaṃ vṛṣabhekṣaṇam | vṛṣāyudhaṃ vṛṣaśaraṃ vṛṣabhūtaṃ vṛṣeśvaram ||
যাঁর ধ্বজে বৃষভচিহ্ন, যিনি বৃষভসম উদার ও অচল, বৃষভতুল্য বিস্তৃত দৃষ্টিসম্পন্ন; যাঁর অস্ত্র ও শর ধর্মময়; যিনি স্বয়ং ধর্মস্বরূপ এবং ধর্মের অধীশ্বর—সেই প্রভুর শরণ আমি গ্রহণ করি।
व्यास उवाच
In a time of conflict, the highest refuge is the Lord identified with Dharma itself—ethical order is not merely a rule but a divine principle embodied in the deity praised here.
Vyāsa utters a hymn of praise describing the deity through repeated ‘vṛṣa-’ epithets (bull/dharma), emphasizing strength, nobility, and righteous power, and expressing surrender/refuge in that supreme protector.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.