Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.204.201Drona Parva, Adhyaya 204, Shloka 201

इस प्रकार श्रीमहाभारत द्रोणपर्वके अन्तर्गत नारायणास्त्रगोक्षपर्वमें व्यासवाक्य तथा शतरुद्रिय स्घुतिविषयक दो सौ एकवाँ अध्याय पूरा हुआ

Iti prakāraṃ Śrīmahābhārate Droṇaparvake antargata Nārāyaṇāstraghoṣaparvaṇi Vyāsavākya-tathā Śatarudriya-śruti-viṣayakaḥ dviśata-ekaḥ adhyāyaḥ pūrṇaḥ abhavat.

এইভাবে শ্রীমহাভারতের দ্রোণপর্বের অন্তর্গত নারায়ণাস্ত্র-গোক্ষপর্বে ব্যাসবাক্য ও শতরুদ্রীয় স্তুতি-বিষয়ক দুইশ একতম অধ্যায় সমাপ্ত হল।

इतिthus; end-quote marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
प्रकारेणin this manner; by this way
प्रकारेण:
Karana
TypeNoun
Rootप्रकार
FormMasculine, Instrumental, Singular
श्रीमहाभारतेin the Śrī-Mahābhārata
श्रीमहाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्रीमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
द्रोणपर्वणिin the Droṇa-parvan
द्रोणपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्रोणपर्व
FormNeuter, Locative, Singular
अन्तर्गतincluded; contained (within)
अन्तर्गत:
TypeAdjective
Rootअन्तर्गत
FormNeuter, Locative, Singular
नारायणास्त्रगोक्षपर्वणिin the Nārāyaṇāstra-go-kṣapa-parvan (section)
नारायणास्त्रगोक्षपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनारायणास्त्रगोक्षपर्व
FormNeuter, Locative, Singular
व्यासवाक्यVyāsa's statement
व्यासवाक्य:
TypeNoun
Rootव्यासवाक्य
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
शतरुद्रियŚatarudriya (hymn)
शतरुद्रिय:
TypeNoun
Rootशतरुद्रिय
FormNeuter, Nominative, Singular
श्रुतिविषयकpertaining to the śruti; concerning the recitation
श्रुतिविषयक:
TypeAdjective
Rootश्रुतिविषयक
FormMasculine, Nominative, Singular
द्विशतैकःtwo-hundred-and-first
द्विशतैकः:
TypeAdjective
Rootद्विशतैक
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular
समाप्तःcompleted; finished
समाप्तः:
TypeAdjective
Rootसमाप्त
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्was; became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Mahābhārata
D
Droṇa Parva
N
Nārāyaṇāstra
V
Vyāsa
Ś
Śatarudrīya (hymn to Rudra/Śiva)

Educational Q&A

Even in a war narrative, the text frames events through sacred utterance and hymn-recitation, implying that power (including divine weaponry) must be approached with reverence, restraint, and awareness of a higher moral-cosmic order.

This is a colophon-like closing statement: it announces that the chapter (numbered 201 in this internal count) within Droṇa Parva—focused on Vyāsa’s words and the Śatarudrīya recitation in the context of the Nārāyaṇāstra episode—has ended.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App