Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.204.2Drona Parva, Adhyaya 204, Shloka 2

संजय उवाच तस्मिन्नतिरथे द्रोणे निहते पार्षतेन वै कौरवेषु च भग्नेषु कुन्तीपुत्रो धनंजय:

sañjaya uvāca | tasminn atirathe droṇe nihate pārṣatena vai kauraveṣu ca bhagneṣu kuntīputro dhanañjayaḥ |

সঞ্জয় বললেন—হে ভরতশ্রেষ্ঠ! পার্ষত (ধৃষ্টদ্যুম্ন) কর্তৃক অতিরথ দ্রোণ নিহত হলে এবং কৌরবসেনা ভেঙে পলায়ন করলে, কুন্তীপুত্র ধনঞ্জয় (অর্জুন) বিজয়দায়ক এক আশ্চর্য ঘটনা দেখে, হঠাৎ সেখানে উপস্থিত মহর্ষি ব্যাসকে সে বিষয়ে জিজ্ঞাসা করল।

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
तस्मिन्in/at that (time/place)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
अतिरथेin the great chariot-warrior (i.e., when the atiratha was concerned)
अतिरथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअतिरथ
FormMasculine, Locative, Singular
द्रोणेin/with regard to Drona
द्रोणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Locative, Singular
निहतेwhen slain
निहते:
TypeAdjective
Rootनि-हन्
FormPast Passive Participle (क्त), Masculine, Locative, Singular
पार्षतेनby the son of Prishata (Dhrishtadyumna)
पार्षतेन:
Karana
TypeNoun
Rootपार्षत
FormMasculine, Instrumental, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
कौरवेषुamong the Kauravas
कौरवेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
भग्नेषुwhen (they were) broken/routed
भग्नेषु:
TypeAdjective
Rootभज्/भञ्ज् (भङ्गे)
FormPast Passive Participle (क्त), Masculine, Locative, Plural
कुन्तीपुत्रःKunti's son
कुन्तीपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootकुन्तीपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
धनंजयःDhananjaya (Arjuna)
धनंजयः:
Karta
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa (Droṇācārya)
D
Dhṛṣṭadyumna (Pārṣata)
K
Kauravas
K
Kuntī
A
Arjuna (Dhanañjaya)
V
Vyāsa

Educational Q&A

The verse frames a decisive battlefield reversal as more than mere tactics: the fall of a great teacher-warrior and the rout of an army raise ethical and dharmic questions about means and consequences in war, prompting Arjuna to seek higher insight (through Vyāsa) rather than relying only on martial judgment.

After Dhṛṣṭadyumna kills Droṇa, the Kaurava forces collapse and flee. Arjuna, seeing an extraordinary, victory-linked development and the sudden presence of Vyāsa, turns to the sage to ask what it signifies and how it should be understood.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App