Bhūriśravas–Sātyaki Saṃvāda and Duel; Arjuna’s Intervention (भूरिश्रवाः–सात्यकि संवादः, युद्धम्, अर्जुन-हस्तक्षेपः)
मामेवाभिमुखावीरा योत्स्यमाना व्यवस्थिता: । अत्र मां प्रापय क्षिप्रमश्वांश्रोदय सारथे
mām evābhimukhā vīrā yotsyamānā vyavasthitāḥ | atra māṁ prāpaya kṣipram aśvāñ chrodaya sārathe ||
ওই বীরেরা যুদ্ধ করতে উদ্যত হয়ে কেবল আমার দিকেই মুখ করে সারিবদ্ধ দাঁড়িয়ে আছে। হে সারথি, আমাকে সেখানে শীঘ্র পৌঁছে দাও; অশ্বদের দ্রুত চালাও।
संजय उवाच
The verse highlights martial resolve and the immediacy of duty in a battlefield setting: when confronted directly, one must act decisively and coordinate effectively with one’s charioteer and team, reflecting disciplined execution rather than hesitation.
Sañjaya reports a moment of intense confrontation: opposing heroes are positioned facing the speaker, ready to fight. The speaker orders the charioteer to drive the chariot swiftly toward that point, urging the horses to close the distance immediately.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.