Irāvān-nidhana-anantaraṃ Ghaṭotkaca-nādaḥ
After Irāvān’s fall: Ghaṭotkaca’s roar and the clash with Duryodhana
चोदयाश्वान् हृषीकेश यत्रैते बहुला रथा:,“हृषीकेश! जहाँ ये बहुत-से रथ जा रहे हैं, उधर ही अपने घोड़ोंको हाँकिये। माधव! ये अस्त्र-विद्याके विद्वान् तथा रण-दुर्मद बहुसंख्यक शूरवीर जिस प्रकार हमारी सेनाका विनाश न कर सकें, उसी तरह इस रथको वहाँ ले चलिये”
sañjaya uvāca | codayāśvān hṛṣīkeśa yatraite bahulā rathāḥ | mādhava ime 'stravidyā-vidaḥ raṇa-durmadā bahusaṅkhyakāḥ śūrāḥ yathā asmākam senāyā vināśaṃ na kuryuḥ tathā etad rathaṃ tatraiva nayasva ||
সঞ্জয় বললেন—“হৃষীকেশ! যেখানে বহু রথ অগ্রসর হচ্ছে, সেদিকেই অশ্বদের চালাও। মাধব! এই রথকে সেখানে এমনভাবে নিয়ে চলো, যাতে অস্ত্রবিদ্যায় পারদর্শী ও রণোন্মত্ত এই অসংখ্য বীর আমাদের সেনাকে ধ্বংস করতে না পারে।”
संजय उवाच