तत् ते5हं कथयिष्यामि यथाश्रुतमरिंदम । भरतश्रेष्ठी आप पाण्डवोंकी विजय और अपनी पराजयका जो कारण पूछते हैं, उसके विषयमें यथार्थ बातें सुनिये। शत्रुदमन! मैंने जैसा सुन रखा है, वह आपको बताऊँगा ।। २७ - दुर्योधनेन सम्पृष्ट एतमर्थ पितामह:,दुर्योधनने यही बात पितामह भीष्मसे पूछी थी। महाराज! युद्धमें अपने समस्त महारथी भाइयोंको पराजित हुआ देख आपके पुत्र कुरुराज दुर्योधनका हृदय शोकसे मोहित हो गया। उसने रातमें महाज्ञानी पितामह भीष्मके पास विनयपूर्वक जाकर जो कुछ पूछा था, वह बताता हूँ, मुझसे सुनिये
tatte 'haṃ kathayiṣyāmi yathāśrutam ariṃdama | bharataśreṣṭha yāṃ pṛcchasi pāṇḍavānāṃ jayaṃ ca tava parājayasya ca kāraṇam | yathāśrutam eva te vakṣyāmi || duryodhanena sampṛṣṭa etam arthaṃ pitāmahaḥ |
হে শত্রুদমন! আমি যেমন শুনেছি, তেমনই তোমাকে বলব। হে ভরতশ্রেষ্ঠ! পাণ্ডবদের বিজয় ও তোমাদের পরাজয়ের যে কারণ তুমি জানতে চাও, তার সত্য বৃত্তান্ত শোনো। এই কথাই দুর্যোধন পিতামহ ভীষ্মকে জিজ্ঞাসা করেছিল—যুদ্ধক্ষেত্রে নিজের প্রধান মহারথী ও ভ্রাতৃগণকে পরাজিত হতে দেখে সে শোকে আচ্ছন্ন হয়ে রাত্রিতে বিনীতভাবে মহাজ্ঞানী পিতামহ ভীষ্মের কাছে গিয়ে প্রশ্ন করেছিল; সেই কথাই আমি এখন বর্ণনা করছি—আমার মুখে শোনো।
संजय उवाच
The passage frames victory and defeat as having discernible causes and invites truthful inquiry into those causes. Ethically, it emphasizes accountability in war and governance: outcomes are not merely chance but are tied to conduct, counsel, and the moral-political choices of leaders.
Sañjaya tells Dhṛtarāṣṭra that he will report, as he has heard, the reasons for the Pāṇḍavas’ success and the Kauravas’ failure. He introduces a prior scene: Duryodhana, distressed after seeing his side’s great warriors being overcome, goes at night to Bhīṣma and questions him; Sañjaya is about to recount that exchange.