Bhīṣma–Karṇa Saṃvāda on the Śaraśayyā (भीष्म–कर्ण संवादः शरशय्यायाम्)
ततो भीमो महेष्वास: फाल्गुनश्न महारथ: । कौरवाणां चमूं घोरां भृशं दुद्रुवतू रणे
sañjaya uvāca | tato bhīmo maheṣvāsaḥ phālgunaś ca mahārathaḥ | kauravāṇāṃ camūṃ ghorāṃ bhṛśaṃ dudruvatuḥ raṇe | ekaikaṃ tribhir ānarcchet kaṅkabarhiṇavājitaiḥ |
সঞ্জয় বললেন—তারপর মহাধনুর্ধর ভীম এবং মহারথী ফাল্গুন (অর্জুন) রণক্ষেত্রে কৌরবদের সেই ভয়ংকর সেনাকে প্রবলভাবে তাড়িয়ে দিলেন। তারা গৃধ্রপক্ষ-যুক্ত তিন-তিনটি বাণে শত্রুদের বিদ্ধ করে তীব্র যন্ত্রণা দিলেন এবং তাদের গতি ভেঙে দিলেন; এভাবে সেই দুর্দান্ত কৌরবসেনা পশ্চাদপসরণ করতে লাগল।
संजय उवाच
The verse foregrounds kṣatriya-dharma in action: disciplined strength and coordinated effort can check a larger force. Ethically, it illustrates how resolve and skill, when aligned with a just cause in the epic’s framing, can turn the tide against an oppressive host.
Sañjaya reports that Bhīma and Arjuna press hard against the Kaurava formation, striking opponents with triple-arrow volleys and driving the army back on the battlefield, initiating a rout of the Kaurava troops in that phase of the fight.