Adhyāya 33: Brāhmaṇa-Upadeśa on Buddhi, Āśrama-Forms, and Inner Freedom
ते भावमेकमायान्ति सरित: सागर यथा | क्योंकि वे लोग बहुत-से व्याकुलतारहित चिह्लोंको धारण करके भी एक बुद्धिका ही आश्रय लेते हैं। भिन्न-भिन्न आश्रमोंमें रहते हुए भी जिनकी बुद्धि शान्तिके साधनमें लगी हुई है
te bhāvam ekam āyānti saritaḥ sāgaraṃ yathā |
যেমন সকল নদী শেষে সাগরে গিয়ে মেশে, তেমনি নানা আশ্রম ও বাহ্য আচারে অবস্থান করলেও যাঁদের বুদ্ধি শান্তি ও পরম কল্যাণে স্থির, তাঁরা শেষ পর্যন্ত সেই একমাত্র সত্যস্বরূপ পরব্রহ্মকে লাভ করেন।
ब्राह्मण उवाच
Outward differences in life-stages or disciplines do not prevent liberation when the inner orientation is unified: a mind devoted to peace and the highest truth culminates in realization of the one supreme Reality, just as many rivers merge into one ocean.
A brāhmaṇa speaker uses a natural metaphor—rivers flowing to the sea—to explain to the listener that diverse practices and social stations can converge in the same final spiritual attainment when guided by a steady, tranquil, truth-seeking intellect.