
गोमहात्म्य-प्रश्नोत्तरम् (Saudāsa–Vasiṣṭha on the Purifying Power of Cows)
Upa-parva: Dāna-Dharma Anuśāsana (Instruction on Gifts and Merit)
Bhīṣma recounts an earlier dialogue: King Saudāsa (Ikṣvāku lineage) approaches the sage Vasiṣṭha, described as an accomplished and widely revered purohita, and asks what is called the most purifying (pavitra) in the three worlds—something whose constant remembrance yields superior merit. Vasiṣṭha responds by articulating a doctrinal praise of cows: they are portrayed as foundational supports of beings, a source of auspiciousness, continuity (past and future), nourishment, and a stable locus where gifts do not perish. The chapter links cows to yajña-structures—havis, svāhā/vāṣaṭ formulas, and the fruit of sacrifice—asserting their ongoing ritual utility at morning and evening offerings. It then outlines a merit logic of cow-gifts: donations of one, ten, a hundred, or a thousand cows are declared comparable in fruit, while specific prestigious gifts (e.g., a kapilā cow with calf and suitable accoutrements, or a bull to a learned recipient) are associated with prosperity and favorable outcomes. The discourse also prescribes reverential practices—remembering and praising cows, offering salutations at dawn and dusk, avoiding contempt, and invoking cow-remembrance in fear or ominous dreams—culminating in a phalaśruti-like assurance that such remembrance confers protection in difficult circumstances.
Chapter Arc: दानधर्म के उपाख्यान में ब्रह्मा–इन्द्र संवाद खुलता है: दूसरों की गाय चुराकर दान/विक्रय करने, या गोहिंसा करने का दोष कितना भयावह है—और गोदान किस प्रकार कुलों का उद्धार करता है। → ब्रह्मा इन्द्र को बतलाते हैं कि भक्षार्थ, विक्रयार्थ या दानार्थ (ब्राह्मण के नाम पर) भी जो पराई गाय का अपहरण करता है, वह पुण्य का नहीं, पाप का भागी होता है; और जो उच्छृंखल होकर गोवध/गोमांस-भक्षण को अनुमोदित करता है, वह भी दोष में सहभागी बनता है। → गोदान का महात्म्य चरम पर पहुँचता है: गोदान के साथ सुवर्ण-दक्षिणा का विधान ‘परम’ कहा गया है; इससे दाता सात पीढ़ी पूर्वजों और सात पीढ़ी भावी संतानों का उद्धार करता है, और सुवर्ण कुल-शुद्धि का साधन बनता है। → भीष्म इस उपदेश को परंपरा-सिद्ध बताते हैं—ब्रह्मा से इन्द्र तक, और आगे राजवंशों/आचार्यों द्वारा श्रुत—और युधिष्ठिर को संकेत देते हैं कि यह पाठ ब्राह्मण-सभा में नित्य कहा जाए तो अक्षय लोक-फल प्राप्त होता है, विशेषतः यज्ञ, गोदान और देव-समागम के अवसरों पर।
Verse 1
ऑपन--#ह< बक। हक २ >> चतु:सप्ततितमो< ध्याय: दूसरोंकी गायको चुराकर देने या बेचनेसे दोष
ইন্দ্র বললেন—পিতামহ! যদি কেউ জেনে-বুঝে অন্যের গাভী অপহরণ করে এবং অর্থলোভে তা বিক্রি করে দেয়, তবে পরলোকে তার কী গতি হয়? আমি তা জানতে চাই।
Verse 2
पितामह उवाच भक्षार्थ विक्रयार्थ वा ये5पहारं हि कुर्वते । दानार्थ ब्राह्मणार्थाय तत्रेदं श्रूयतां फलम्
পিতামহ বললেন—হে ইন্দ্র! যারা আহারের জন্য, বিক্রির জন্য, কিংবা ব্রাহ্মণদের দান করার উদ্দেশ্যেও অন্যের গাভী চুরি করে—এ বিষয়ে যে ফল বলা হয়েছে, তা শোনো।
Verse 3
विक्रयार्थ हि यो हिंस्याद् भक्षयेद् वा निरंकुश: । घातयान हि पुरुष येडनुमन्येयुररथिन:
যে উচ্ছৃঙ্খল ব্যক্তি মাংস বিক্রির জন্য গাভীকে আঘাত করে বা গোমাংস ভক্ষণ করে, এবং যে স্বার্থবশত হত্যাকারীকে গোহত্যার পরামর্শ দেয় বা তাতে সম্মতি জানায়—তারা সকলেই মহাপাপের ভাগী হয়।
Verse 4
घातक: खादको वापि तथा यश्चानुमन्यते । यावन्ति तस्या रोमाणि तावद् वर्षाणि मज्जति
গোহত্যাকারী, তার মাংস ভক্ষণকারী, এবং যে সেই কর্মকে অনুমোদন করে—এরা সকলেই সেই গাভীর দেহে যত লোম আছে, তত বছর নরকে নিমজ্জিত থাকে।
Verse 5
ये दोषा यादृशाश्ैव द्विजयज्ञोपघातके । विक्रये चापहारे च ते दोषा वै स्मृता: प्रभो
প্রভু! ব্রাহ্মণের যজ্ঞ নষ্টকারী যে রকম ও যতখানি দোষে দুষ্ট হয়, অপরের গাভী চুরি করা ও বিক্রি করাতেও সেই একই দোষই স্মৃতিতে ঘোষিত হয়েছে।
Verse 6
अप॒दहृृत्य तु यो गां वै ब्राह्मणाय प्रयच्छति । यावद् दानफलं तस्यास्तावन्निरयमृच्छति
যে অন্যের গাভী চুরি করে ব্রাহ্মণকে দান করে, সে গোদানের যে পরিমাণ পুণ্যফল শাস্ত্রে বলা হয়েছে, ঠিক ততকাল নরকে ভোগ করে।
Verse 7
सुवर्ण दक्षिणामाहुर्गोप्रदाने महाद्युते । सुवर्ण परमित्युक्त दक्षिणार्थमसंशयम्
মহাতেজস্বী! গোদানে স্বর্ণ-দক্ষিণা দেওয়ার বিধান আছে। দক্ষিণার জন্য স্বর্ণই পরম (সর্বোত্তম) বলা হয়েছে—এতে কোনো সংশয় নেই।
Verse 8
गोप्रदानात् तारयते सप्त पूर्वास्तथा परान् | सुवर्ण दक्षिणां कृत्वा तावदद्विगुणमुच्यते
পিতামহ বললেন—গোদান করলে মানুষ তার সাত পূর্বপুরুষকে এবং তদ্রূপ সাত পরবর্তী বংশধরকে উদ্ধার করে। আর সেই দানের সঙ্গে যদি স্বর্ণ-দক্ষিণা যোগ করা হয়, তবে তার পুণ্যফল দ্বিগুণ বলা হয়েছে॥
Verse 9
मनुष्य गोदान करनेसे अपनी सात पीढ़ी पहलेके पितरोंका और सात पीढ़ी आगे आनेवाली संतानोंका उद्धार करता है; किंतु यदि उसके साथ सोनेकी दक्षिणा भी दी जाय तो उस दानका फल दूना बताया गया है ।।
ভীষ্ম বললেন—স্বর্ণদান সর্বোচ্চ দান, আর স্বর্ণ-দক্ষিণা দানের শ্রেষ্ঠ সহচর। হে শক্র (ইন্দ্র)! স্বর্ণ পবিত্রকারী; পবিত্রকারী বস্তুর মধ্যে একে সর্বাধিক পবিত্র বলে স্মরণ করা হয়॥
Verse 10
कुलानां पावन प्राहुर्जातरूपं शतक्रतो । एषा मे दक्षिणा प्रोक्ता समासेन महाद्युते
ভীষ্ম বললেন—হে শতক্রতু (ইন্দ্র)! স্বর্ণকে বংশের পবিত্রকারী বলা হয়। হে মহাদ্যুতি! এই দাক্ষিণ্যের কথা আমি সংক্ষেপে তোমাকে বললাম॥
Verse 11
भीष्मजी कहते हैं--भरतश्रेष्ठ युधिष्ठिर! यह उपर्युक्त उपदेश ब्रह्माजीने इन्द्रको दिया। इन्द्रने राजा दशरथको तथा पिता दशरथने अपने पुत्र श्रीरामचन्द्रजीको दिया
ভীষ্ম বললেন—হে ভরতশ্রেষ্ঠ যুধিষ্ঠির! এই উপদেশ প্রথমে ব্রহ্মা ইন্দ্রকে দিয়েছিলেন। ইন্দ্র তা রাজা দশরথকে দিলেন, আর পিতা দশরথ তা নিজের পুত্র শ্রী রামচন্দ্রকে প্রদান করলেন॥
Verse 12
राघवो5पि प्रिय भ्रात्रे लकक्ष्मणाय यशस्विने । ऋषिभ्यो लक्ष्मणेनोक्तमरण्ये वसता प्रभो
ভীষ্ম বললেন—হে প্রভু! রাঘবও তাঁর প্রিয় ভ্রাতা, যশস্বী লক্ষ্মণের জন্য, অরণ্যে বাস করতে করতে, লক্ষ্মণ যা বলেছিলেন তা ঋষিদের কাছে ব্যক্ত করেছিলেন॥
Verse 13
भीष्म उवाच एतत् पितामहेनोक्तमिन्द्राय भरतर्षभ । इन्द्रो दशरथायाह रामायाह पिता तथा,प्रभो! श्रीरामचन्द्रजीने भी अपने प्रिय एवं यशस्वी भ्राता लक्ष्मणको इसका उपदेश दिया। फिर लक्ष्मणने भी वनवासके समय ऋषियोंको यह बात बतायी ।।
ভীষ্ম বললেন—হে ভারতশ্রেষ্ঠ! এই উপদেশ পিতামহ ব্রহ্মা ইন্দ্রকে বলেছিলেন; ইন্দ্র তা দশরথকে জানালেন, আর পিতা তা রামকে বললেন। ভগবান শ্রীरामচন্দ্রও তাঁর প্রিয় ও যশস্বী ভ্রাতা লক্ষ্মণকে এ শিক্ষা দিলেন; লক্ষ্মণও বনবাসকালে ঋষিদের কাছে এ কথা প্রচার করলেন। এভাবে অবিচ্ছিন্ন পরম্পরায় প্রাপ্ত এই দুর্ধর সাধনাকে দৃঢ়ব্রত ঋষিগণ এবং ধর্মপরায়ণ রাজাগণ ধারণ করে আসছেন।
Verse 14
उपाध्यायेन गदितं मम चेदं युधिष्ठिर । य इदं ब्राह्मणो नित्यं वदेद् ब्राह्मणसंसदि
ভীষ্ম বললেন—যুধিষ্ঠির! এই উপদেশ আমার উপাধ্যায় আমাকে বলেছিলেন। যে ব্রাহ্মণ ব্রাহ্মণদের সভায় বসে প্রতিদিন এটি আবৃত্তি করে, এবং যজ্ঞে, গোদানকালে, এমনকি দুই জনের সাক্ষাতে কথোপকথনেও এর আলোচনা করে—সে দেবতাদের সহিত চিরকাল অক্ষয় লোক লাভ করে। এই কথাই পরমেশ্বর ভগবান ব্রহ্মা স্বয়ং ইন্দ্রকে বলেছিলেন।
Verse 15
यज्ञेषु गोप्रदानेषु द्योरपि समागमे । तस्य लोका: किलाक्षय्या दैवतै: सह नित्यदा
ভীষ্ম বললেন—যজ্ঞে, গোদানকালে, এবং দুই জনের সাক্ষাতে যে ব্যক্তি এই উপদেশ বারংবার উচ্চারণ করে ও আলোচনা করে, সে দেবতাদের সহিত চিরকাল অক্ষয় লোক লাভ করে। এ কথা পরমেশ্বর ভগবান ব্রহ্মা বলেছেন।
Verse 73
इस प्रकार श्रीमह्याभारत अनुशासनपर्वके अन्तर्गत दानधर्मपर्वमें ब्रह्माजी और इन्द्रका संवादविषयक तिहत्तरवाँ अध्याय पूरा हुआ
এইভাবে শ্রীমহাভারতের অনুশাসনপর্বের অন্তর্গত দানধর্মপর্বে ব্রহ্মা ও ইন্দ্রের সংলাপবিষয়ক তিয়াত্তরতম অধ্যায় সমাপ্ত হল।
Saudāsa asks what is most ‘pavitra’ (purifying) across the three worlds—an object of constant remembrance that yields the highest merit for a mortal.
It emphasizes disciplined reverence and merit-making through go-dāna and regular respectful remembrance (kīrtana/namas) of cows, integrating these with the ritual economy of homa and ghṛta usage.
Yes. The discourse repeatedly links cow-gifts and cow-remembrance with protection and favorable outcomes, culminating in the claim that praising/reminding oneself of cows in adverse or fearful situations leads to release from fear.