Adhyaya 34
Anushasana ParvaAdhyaya 3437 Verses

Adhyaya 34

Brāhmaṇa-pūjā, Haviḥ-dāna, and the Vāsudeva–Pṛthivī Saṃvāda (Chapter 34)

Upa-parva: Dāna–Śrāddha–Brāhmaṇa-sevā Anuśāsana (Ethical discourse on honoring Brahmins and ritual giving)

Bhīṣma instructs that rulers should continually honor Brahmins with respect, protection, and material support, presenting them as pivotal agents in the moral economy of happiness and suffering. He links rāṣṭra-śānti (state tranquility) to the consistent veneration of Brahmins, analogizing their role to stabilizing divine governance. The discourse asserts that offerings given to Brahmins are accepted through them by deities and ancestors, and that neglect or hostility toward Brahmins disrupts ritual reciprocity, harming the patron’s post-mortem prospects. The chapter then introduces an old exemplum: Vāsudeva questions Earth (Pṛthivī) on how a householder removes sin; she answers that service to Brahmins is the highest purifier, generating prosperity, fame, and discernment, while Brahmin-disapproval leads to rapid decline. The unit concludes with an exhortation to the listener (addressed as Pārtha) to persistently honor eminent Brahmins to attain well-being (śreyas).

Chapter Arc: युधिष्ठिर के प्रश्न के उत्तर में भीष्म एक प्राचीन इतिवृत्त का द्वार खोलते हैं—देवर्षि नारद और वासुदेव कृष्ण का संवाद, जिसमें ‘पूजनीय पुरुष’ की पहचान और पूजन का फल बताया जाता है। → कृष्ण नारद को हाथ जोड़कर श्रेष्ठ द्विजों को नमस्कार करते देख पूछते हैं—‘भगवन्, आप किन्हें नमस्कार करते हैं?’ प्रश्न के साथ ही मान-प्रतिष्ठा का मर्म उठता है: कौन वास्तव में लोक-पूज्य है—जन्म से, ज्ञान से, या आचरण से? → नारद का निर्णायक कथन—वे उन ऋषियों/ब्राह्मणों को नित्य नमस्कार करते हैं जो ‘लोककर’ हैं, ‘तमोघ्न’ हैं, और जिनका जीवन शम, अनसूया, नित्य स्वाध्याय, शिष्टाचार तथा माता-पिता-गुरु के प्रति सम्यक् वृत्ति से प्रकाशित है; ऐसे मान्य पुरुष इहलोक-परलोक दोनों में सुखप्रदा होते हैं। → नारद कृष्ण को उपदेश देते हैं कि वे भी देव, पितृ, द्विज और अतिथि का नित्य सम्यक् पूजन करें—यही इष्ट गति का साधन है; पूजन का फल केवल पुण्य नहीं, समाज-धर्म की स्थिरता और आत्मशुद्धि भी है।

Shlokas

Verse 1

ऑपन--माज बछ। जि एकत्रिशो< ध्याय: नारदजीके द्वारा पूजनीय पुरुषोंके लक्षण तथा उनके आदर-सत्कार और पूजनसे प्राप्त होनेवाले लाभका वर्णन युधिछिर उवाच के पूज्या वै त्रिलोकेडस्मिन्‌ मानवा भरतर्षभ । विस्तरेण तदाचक्ष्व न हि तृप्पामि कथ्यत:

যুধিষ্ঠির বললেন— হে ভরতশ্রেষ্ঠ! এই ত্রিলোকে কোন কোন মানুষ সত্যই পূজনীয়? দয়া করে বিস্তারে বলুন; আপনার কথা শুনেও আমার তৃপ্তি হয় না।

Verse 2

भीष्म उवाच अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम्‌ | नारदस्य च संवाद वासुदेवस्य चोभयो:

ভীষ্ম বললেন— যুধিষ্ঠির! এ বিষয়েও জ্ঞানীরা এক প্রাচীন ইতিহাসের দৃষ্টান্ত দেন—দেবর্ষি নারদ ও বাসুদেব (শ্রীকৃষ্ণ)-এর পারস্পরিক সংলাপ।

Verse 3

नारदं प्राउ्जलिं दृष्टवा पूजयान द्विजर्षभान्‌ । केशव: परिपप्रच्छ भगवन्‌ कान्‌ नमस्यसि

ভীষ্ম বললেন— একবার দেবর্ষি নারদকে করজোড়ে শ্রেষ্ঠ ব্রাহ্মণদের পূজা করতে দেখে কেশব (শ্রীকৃষ্ণ) জিজ্ঞেস করলেন—“ভগবন! আপনি কাদের প্রণাম করছেন?”

Verse 4

बहुमानपरस्तेषु भगवन्‌ यान्‌ नमस्यसि । शव्यं चेच्छोतुमस्माभिर््रह्वेतद्‌ धर्मवित्तम

ভীষ্ম বললেন— “প্রভু! যাদের প্রতি আপনার অন্তরে গভীর শ্রদ্ধা এবং যাদের কাছে আপনি নিজে নত হন, তারা কারা? যদি আমাদের শোনা উপযুক্ত মনে করেন, তবে হে ধর্মজ্ঞ! এই গূঢ় বিষয়টি বলুন এবং সেই পূজনীয় পুরুষদের পরিচয় দিন।”

Verse 5

नारद उवाच शृणु गोविन्द यानेतान्‌ पूजयाम्यरिमर्दन । त्वत्तोडन्य: कः पुमॉल्लोके श्रोतुमेतदिहाहति

নারদ বললেন— হে শত্রুমর্দন গোবিন্দ! আমি যাদের পূজা করি, তাদের কথা শোনো। এই জগতে তোমার চেয়ে বড় আর কে আছে, যে এ বৃত্তান্ত শোনার যোগ্য হবে?

Verse 6

वरुणं वायुमादित्यं पर्जन्यं जातवेदसम्‌ | स्थाणुं स्कन्दं तथा लक्ष्मी विष्णु ब्रह्माणमेव च

নারদ বললেন—বরুণ, বায়ু, আদিত্য (সূর্য), পর্জন্য, জাতবেদ (অগ্নি), স্থাণু (শিব), স্কন্দ এবং লক্ষ্মী—এবং বিষ্ণু ও ব্রহ্মা—এঁদের সকলকে স্মরণ ও পূজা করা উচিত।

Verse 7

वाचस्पतिं चन्द्रमसमप: पृथ्वीं सरस्वतीम्‌ | सततं ये नमस्यन्ति तान्‌ नमस्याम्यहं विभो

নারদ বললেন—হে প্রভু! যারা বাকস্পতিকে, চন্দ্রকে, জলকে, পৃথিবীকে ও সরস্বতীকে নিরন্তর প্রণাম করে, আমি সেইসব সাধুজনকে প্রণাম করি।

Verse 8

जो लोग वरुण, वायु, आदित्य, पर्जन्य, अग्नि, रुद्र, स्वामी कार्तिकेय, लक्ष्मी, विष्णु, ब्रह्मा, बृहस्पति, चन्द्रमा, जल, पृथ्वी और सरस्वतीको सदा प्रणाम करते हैं, प्रभो! मैं उन्हीं पूज्य पुरुषोंको मस्तक झुकाता हूँ ।।

নারদ বললেন—যারা বরুণ, বায়ু, আদিত্য, পর্জন্য, অগ্নি, রুদ্র, স্কন্দ (কার্তিকেয়), লক্ষ্মী, বিষ্ণু, ব্রহ্মা, বৃহস্পতি, চন্দ্র, জল, পৃথিবী ও সরস্বতীকে সদা প্রণাম করে—হে প্রভু! আমি সেই পূজনীয় পুরুষদেরই প্রণাম করি। হে বৃষ্ণিশার্দূল, হে মহাবাহু! যাঁদের ধন তপস্যা, যাঁরা বেদের জ্ঞানী এবং বেদোক্ত ধর্মে নিত্য নিবিষ্ট—সেই তপোধনদের আমি সর্বদা পূজা করি।

Verse 9

अभुकक्‍त्वा देवकार्याणि कुर्वते येडविकत्थना: । संतुष्ट श्च क्षमायुक्तास्तान्‌ नमस्याम्यहं विभो

নারদ বললেন—হে প্রভু! যারা আহারের আগে দেবকার্য (দেবপূজা) সম্পন্ন করে, যারা আত্মপ্রশংসা করে না, যারা সন্তুষ্ট থাকে এবং ক্ষমাশীল—আমি তাদের প্রণাম করি।

Verse 10

सम्यग्‌ यजन्ति ये चेष्टी: क्षान्ता दान्ता जितेन्द्रिया: । सत्यं धर्म क्षितिं गाश्न॒ तान्‌ नमस्यामि यादव

নারদ বললেন—হে যাদব! যারা বিধিপূর্বক যজ্ঞ ও ইষ্টি সম্পাদন করে, যারা ক্ষমাশীল, সংযত ও জিতেন্দ্রিয়, এবং সত্য, ধর্ম, পৃথিবী ও গাভীকে পূজা করে—আমি তাদের প্রণাম করি।

Verse 11

ये वै तपसि वर्तन्ते वने मूलफलाशना: । असंचया: क्रियावन्तस्तान्‌ नमस्यामि यादव

হে যাদব! যাঁরা বনে বাস করে মূল-ফল আহার করে তপস্যায় রত থাকেন, কোনো সঞ্চয় রাখেন না এবং নিত্যকর্মে নিষ্ঠাবান—তাঁদেরই আমি প্রণাম করি।

Verse 12

यादव! जो लोग वनमें फल-मूल खाकर तपस्यामें लगे रहते हैं, किसी प्रकारका संग्रह नहीं रखते और क्रियानिष्ठ होते हैं, उन्हींको मैं मस्तक झुकाता हूँ ।।

হে যাদব! যাঁরা বনে থেকে মূল-ফল আহার করে তপস্যায় রত, সঞ্চয়হীন ও ক্রিয়ানিষ্ঠ—তাঁদের কাছে আমি মস্তক নত করি। আর যাঁরা পিতা-মাতা, কুটুম্ব ও সেবকাদি আশ্রিতদের ভরণ-পোষণে সক্ষম, সদা অতিথিসেবার ব্রত পালন করেন এবং দেবযজ্ঞের অবশিষ্ট অন্নই ভোজন করেন—তাঁদেরও আমি প্রণাম করি।

Verse 13

ये वेदं प्राप्य दुर्धर्षा वाम्मिनो ब्रह्म॒चारिण: । याजनाध्यापने युक्ता नित्यं तान्‌ पूजयाम्यहम्‌

যাঁরা বেদ অধ্যয়ন করে অদম্য ও বাক্‌পটু হয়েছেন, ব্রহ্মচর্য পালন করেন এবং যজ্ঞ করানো ও বেদ অধ্যাপনে নিয়োজিত থাকেন—তাঁদের আমি নিত্য পূজা করি।

Verse 14

प्रसन्नहृददया श्चैव सर्वसत्त्वेषु नित्यश: । आपूृष्ठतापात्‌ स्वाध्याये युक्तास्तान्‌ पूजयाम्पहम्‌

যাঁরা সর্বপ্রাণীর প্রতি নিত্য প্রসন্নচিত্ত ও সদয় হৃদয় রাখেন এবং প্রভাত থেকে মধ্যাহ্ন পর্যন্ত বেদের স্বাধ্যায়ে নিয়োজিত থাকেন—তাঁদের আমি পূজা করি।

Verse 15

गुरुप्रसादे स्वाध्याये यतन्तो ये स्थिरव्रता: । शुश्रूषवो5नसूयन्तस्तान्‌ नमस्यामि यादव

হে যদুকুলতিলক! যাঁরা গুরুর প্রসন্নতা লাভ ও স্বাধ্যায়ের জন্য সদা যত্নশীল, যাঁদের ব্রত অটুট, যাঁরা গুরুজনের সেবা করেন এবং কারও দোষ অন্বেষণ করেন না—তাঁদের আমি প্রণাম করি।

Verse 16

सुव्रता मुनयो ये च ब्राह्मणा: सत्यसंगरा: । वोढारो हव्यकव्यानां तान्‌ नमस्यामि यादव

নারদ বললেন— হে যাদব, হে যদুনন্দন! যাঁরা উত্তম ব্রতে স্থিত, মননশীল মুনি-স্বভাব ব্রাহ্মণ, সত্যসংকল্পে অটল, এবং হব্য-কব্য (দেব ও পিতৃকার্য) যথাবিধি পালন করেন—তাঁদের আমি শির নত করে প্রণাম করি।

Verse 17

भैक्ष्यचर्यासु निरता: कृशा गुरुकुलाश्रया: । निः:सुखा निर्धना ये तु तान्‌ नमस्यामि यादव

নারদ বললেন— হে যাদব, হে যদুকুলভূষণ! যাঁরা গুরুকুলে আশ্রয় নিয়ে ভিক্ষাবৃত্তির শৃঙ্খলায় নিবিষ্ট, তপস্যায় দেহ কৃশ হয়ে গেছে, এবং ধন ও ভোগসুখের চিন্তা থেকে মুক্ত—তাঁদের আমি প্রণাম করি।

Verse 18

निर्ममा निष्प्रतिद्वन्द्धा नि्ींका निष्प्रयोजना: । ये वेदं प्राप्य दुर्धर्षा वाग्मिनो ब्रह्मवादिन:

নারদ বললেন— তাঁরা মমতাহীন, প্রতিদ্বন্দ্বীহীন, নির্ভীক এবং নিষ্কাম। বেদের জ্ঞান লাভ করে তাঁরা অদম্য হন—বাক্‌পটু এবং ব্রহ্মতত্ত্বের ঘোষক।

Verse 19

अहिंसानिरता ये च ये च सत्यव्रता नरा: । दान्ता: शमपराश्वैव तान्‌ नमस्यामि केशव

নারদ বললেন— হে কেশব! যাঁরা অহিংসায় নিবিষ্ট, সত্যব্রতধারী, ইন্দ্রিয়দমনে সংযত এবং শম—অন্তঃশান্তিতে সম্পূর্ণ নিবেদিত—তাঁদের আমি প্রণাম করি।

Verse 20

केशव! जिनके मनमें ममता नहीं है

নারদ বললেন— হে কেশব! যাঁদের অন্তরে মমতা নেই, যাঁরা দ্বন্দ্বের ঊর্ধ্বে, নির্ভীক ও নিষ্কাম; যাঁরা বেদজ্ঞানের বল পেয়ে অদম্য হয়েছেন, উপদেশে দক্ষ এবং ব্রহ্মতত্ত্বের বক্তা; যাঁরা অহিংসায় নিবিষ্ট থেকে আজীবন সত্যব্রত ধারণ করেছেন, এবং ইন্দ্রিয়সংযম ও মনোনিগ্রহের সাধনায় রত—তাঁদের আমি প্রণাম করি। আর হে যাদব! যাঁরা গৃহস্থ ব্রাহ্মণ নিত্য ‘কপোতবৃত্তি’—অল্পে তুষ্ট—জীবনযাপন করে দেবপূজা ও অতিথিসেবায় নিয়োজিত থাকেন, তাঁদেরও আমি শির নত করে প্রণাম করি।

Verse 21

जिनके कार्योमें धर्म, अर्थ और काम तीनोंका निर्वाह होता है, किसी एककी भी हानि नहीं होने पाती तथा जो सदा शिष्टाचारमें ही संलग्न रहते हैं, उनको मैं नमस्कार करता हूँ

যাঁদের কর্মে ধর্ম, অর্থ ও কাম—এই তিন পুরুষার্থই যথাযথভাবে রক্ষিত হয়, কোনো একটিও ক্ষতিগ্রস্ত বা উপেক্ষিত হয় না, এবং যাঁরা সর্বদা শিষ্টাচার ও সজ্জন-ধর্মে নিবিষ্ট থাকেন—তাঁদের আমি প্রণাম করি।

Verse 22

ब्राह्मणा: श्रुतसम्पन्ना ये त्रिवर्गमनुछिता: । अलोलुपा: पुण्यशीलास्तान्‌ नमस्यामि केशव

হে কেশব! যেসব ব্রাহ্মণ বেদ-শাস্ত্রের শ্রুতিজ্ঞানসমৃদ্ধ, যারা ধর্ম-অর্থ-কাম—ত্রিবর্গকে যথোচিতভাবে অনুসরণ করে, যারা লোভমুক্ত এবং স্বভাবতই পুণ্যশীল—তাঁদের আমি প্রণাম করি।

Verse 23

अब्भक्षा वायुभक्षाश्न सुधाभक्षाश्न ये सदा । व्रतैश्न विविधैर्युक्तास्तान्‌ू नमस्यामि माधव

হে মাধব! যাঁরা নানাবিধ ব্রতে যুক্ত হয়ে কেবল জল বা বায়ুর আশ্রয়ে জীবন ধারণ করেন, এবং যাঁরা সর্বদা যজ্ঞশেষ অন্নই ভোজন করেন—তাঁদের চরণে আমি প্রণাম করি।

Verse 24

अयोनीन ग्नियोनींश्र ब्रह्मयोनींस्तथैव च । सर्वभूतात्मयोनींश्व॒ तान्‌ नमस्याम्यहं सदा

যাঁরা স্ত্রীসঙ্গ ত্যাগ করে ব্রহ্মচর্য পালন করেন, যাঁরা অগ্নিহোত্রে নিয়ত, যাঁরা বেদধারী, এবং যাঁরা সকল প্রাণীর আত্মস্বরূপ পরমাত্মাকেই সর্বকারণ বলে মানেন—তাঁদের আমি সর্বদা বন্দনা করি।

Verse 25

नित्यमेतान्‌ नमस्यामि कृष्ण लोककरानृषीन्‌ । लोकज्येष्ठान्‌ कुलज्येष्ठांस्तमोघ्नाललोकभास्करान्‌

শ্রীকৃষ্ণ! যেসব ঋষি লোকসমূহের স্রষ্টা ও ধারক, জগতের মধ্যে অগ্রগণ্য, মহৎ কুলে জন্মগ্রহণকারী, অজ্ঞতার অন্ধকার বিনাশকারী এবং সূর্যের ন্যায় বিশ্বকে জ্ঞানের আলো দানকারী—তাঁদের কাছে আমি সর্বদা মস্তক নত করি।

Verse 26

तस्मात्‌ त्वमपि वार्ष्णेय द्विजान्‌ पूजय नित्यदा । पूजिता: पूजनार्हा हि सुखं दास्यन्ति तेडनघ

অতএব হে বার্ষ্ণেয়! তুমিও সর্বদা দ্বিজদের (ব্রাহ্মণদের) পূজা করো। হে নিষ্পাপ! পূজনীয়রা পূজিত হলে তাঁদের আশীর্বাদে তোমাকে সুখ দান করবেন।

Verse 27

अस्मिल्लोंके सदा होते परत्र च सुखप्रदा: । चरन्ते मान्यमाना वै प्रदास्यन्ति सुखं तव

নারদ বললেন—এই লোকেও এবং পরলোকেও এমন কিছু জন সদা বিচরণ করেন, যাঁরা সুখদাতা। তাঁদের যথোচিত সম্মান করা হলে তাঁরা নিশ্চয়ই তোমাকে সুখ প্রদান করবেন।

Verse 28

ये सर्वातिथयो नित्यं गोषु च ब्राह्मणेषु च । नित्यं सत्ये चाभिरता दुर्गाण्यतितरन्ति ते,जो सबका अतिथि सत्कार करते तथा गौ-ब्राह्मण और सत्यपर प्रेम रखते हैं वे बड़े- बड़े संकटसे पार हो जाते हैं

নারদ বললেন—যাঁরা সর্বদা সকল অতিথির আতিথ্য করেন, গাভী ও ব্রাহ্মণদের প্রতি নিত্য সেবা-সম্মান রাখেন, এবং সত্যে অবিচল অনুরক্ত থাকেন—তাঁরা মহা বিপদও অতিক্রম করেন।

Verse 29

नित्यं शमपरा ये च तथा ये चानसूयका: । नित्यस्वाध्यायिनो ये च दुर्गाण्यतितरन्ति ते

নারদ বললেন—যাঁরা সদা শমে (মনোনিগ্রহে) নিবিষ্ট, যাঁরা দোষদৃষ্টি ও ঈর্ষামুক্ত, এবং যাঁরা প্রতিদিন স্বাধ্যায়ে রত—তাঁরা কঠিন বিপদও অতিক্রম করেন।

Verse 30

इस प्रकार श्रीमह्याभारत अनुशासनपर्वके अन्तर्गत दानधर्मपर्वमें वीतहव्यका उपाख्याननागमक तीसवाँ अध्याय पूरा हुआ,सर्वान्‌ देवान्‌ नमस्यन्ति ये चैक वेदमाश्रिता: । श्रद्धधानाश्ष दान्ताश्न दुर्गाण्यतितरन्ति ते

ভীষ্ম বললেন—যাঁরা সকল দেবতাকে প্রণাম করেন এবং এক বেদের আশ্রয় নেন, শ্রদ্ধাবান ও দান্ত (ইন্দ্রিয়সংযমী) হয়ে—তাঁরা দুর্গম পথ ও বিপদ অতিক্রম করেন।

Verse 31

जो सब देवताओंको प्रणाम करते हैं, एकमात्र वेदका आश्रय लेते, श्रद्धा रखते और इन्द्रियोंको वशमें रखते हैं वे भी दुस्तर संकटसे छुटकारा पा जाते हैं ।।

নারদ বললেন—যারা সকল দেবতাকে প্রণাম করে, একমাত্র বেদের আশ্রয় গ্রহণ করে, শ্রদ্ধাবান থাকে এবং ইন্দ্রিয়সংযম করে, তারাও দুরতিক্রম সংকট থেকে মুক্ত হয়। তদ্রূপ যারা নিয়মবদ্ধ ব্রত পালন করে, শ্রেষ্ঠ ব্রাহ্মণদের প্রণাম করে এবং তাঁদের দানে রত থাকে, তারা ভয়ংকর বিপদও অতিক্রম করে।

Verse 32

तपस्विनश्न ये नित्यं कौमारब्रह्मचारिण: । तपसा भावितात्मानो दुर्गाण्यतितरन्ति ते,जो तपस्वी, आबालब्रह्मचारी और तपस्यासे शुद्ध अन्तःकरणवाले हैं वे दुर्गमण संकटसे पार हो जाते हैं

নারদ বললেন—যে তপস্বীরা সদা কৌমার-ব্রহ্মচার্য পালন করে এবং তপস্যায় যাদের অন্তঃকরণ পরিশুদ্ধ ও দৃঢ় হয়েছে, তারা দুরতিক্রম সংকটও অতিক্রম করে।

Verse 33

देवतातिथि भृत्यानां पितृणां चार्चने रता: । शिष्टान्नभोजिनो ये च दुर्गाण्यतितरन्ति ते

নারদ বললেন—যারা দেবতা, অতিথি, আশ্রিত-পরিজন ও পিতৃগণের পূজায় রত থাকে এবং যজ্ঞশিষ্ট অন্নই ভোজন করে, তারাও দুরতিক্রম সংকট অতিক্রম করে।

Verse 34

अग्निमाधाय विधिवत्‌ प्रणता धारयन्ति ये । प्राप्ता: सोमाहुतिं चैव दुर्गाण्यतितरन्ति ते

নারদ বললেন—যারা বিধিপূর্বক অগ্নি প্রতিষ্ঠা করে বিনীতভাবে তার সেবা-রক্ষা করে এবং তাতে সোমাহুতি প্রদান করে, তারা দুরতিক্রম বিপদও অতিক্রম করে।

Verse 35

मातापित्रोर्गुरुषु च सम्यग्‌ वर्तन्ति ये सदा । यथा त्वं वृष्णिशार्दटूलेत्युक्त्वैवे विरराम सः

নারদ বললেন—হে বৃষ্ণিশার্দূল! যারা সর্বদা মাতা-পিতা ও গুরুজনের প্রতি যথাযথ আচরণ করে, তারাও তোমারই ন্যায় বিপদ অতিক্রম করে। এ কথা বলে নারদ নীরব হলেন।

Verse 36

तस्मात्‌ त्वमपि कौन्तेय पितृदेवद्धिजातिथीन्‌ । सम्यक्‌ पूजयसे नित्यं गतिमिष्टामवाप्स्यसि

অতএব, হে কুন্তীনন্দন! তুমি যদি সর্বদা দেবতা, পিতৃগণ, দ্বিজ (ব্রাহ্মণ) ও অতিথিদের যথাবিধি পূজা ও সৎকার কর, তবে তুমি অভীষ্ট গতি লাভ করবে।

Verse 231

येषां त्रिवर्ग: कृत्येषु वर्तते नोपहीयते । शिष्टाचारप्रवृत्ताश्न॒ तान्‌ नमस्याम्यहं सदा

নারদ বললেন—যাঁদের কর্তব্যকর্মে ত্রিবর্গ—ধর্ম, অর্থ ও কাম—যথাযথভাবে প্রতিষ্ঠিত থাকে এবং কখনও ক্ষয়প্রাপ্ত হয় না, আর যাঁরা শিষ্টাচার অনুসারে চলেন, তাঁদের আমি সর্বদা প্রণাম করি।

Frequently Asked Questions

The chapter instructs sustained honoring, protection, and support of Brahmins as a stabilizing norm for rulers and householders, linking this practice to ritual efficacy (deva/pitṛ satisfaction), public peace, and favorable long-term outcomes.

It presents Brahmins as the ritual conduit: offerings given to them are described as being received by deities and ancestors, while neglecting to feed or honor Brahmins is framed as breaking the reciprocity that sustains pitṛ-prīti and divine favor.

Yes: the text explicitly associates Brāhmaṇa-sevā with purification of sin for householders, growth in prosperity and reputation, avoidance of decline, and attainment of śreyas and an elevated post-mortem destination (paramā gati).