Adhyaya 3
Anushasana ParvaAdhyaya 319 Verses

Adhyaya 3

युधिष्ठिरप्रश्नः—विश्वामित्रस्य ब्राह्मणत्वकौतूहलम् | Yudhiṣṭhira’s Inquiry on Viśvāmitra’s Attainment of Brāhmaṇya

Upa-parva: Viśvāmitra–Brāhmaṇatva (Transformation and the Question of Brāhmaṇya)

This adhyāya is structured as Yudhiṣṭhira’s interrogative brief to Bhīṣma. He frames brāhmaṇya as ‘difficult to obtain’ and asks how the kṣatriya Viśvāmitra attained it without bodily change (dehāntara). To motivate the question, Yudhiṣṭhira enumerates a dossier of Viśvāmitra-associated deeds and linked traditions: the destructive potency of tapas against Vasiṣṭha’s lineage; the projection/creation of fierce beings under anger; the establishment and renown of the Kuśika line; Śunaḥśepa’s release from sacrificial animal-status and subsequent affiliation as a son; the cursing of many sons to become outcaste groups for failing to honor Devarāta; Triśaṅku’s extraordinary ascent oriented to the southern direction; the sanctification of the Kauśikī river; the interruption of austerity by Rambhā and her transformation; Vasiṣṭha’s attempted drowning and the river Vipāśā becoming famed; and a release from a curse through praise (stuti) addressed to a divine leader. The chapter ends by sharpening the doctrinal request: explain the ‘tattva’ (principle) behind such transformations, and reconcile this with the case of Mataṅga, who is said not to obtain brāhmaṇya despite aspiration. The adhyāya thus functions as a curated set of narrative indices preparing for Bhīṣma’s explanatory response on dharma, tapas, and status.

Chapter Arc: कौरव-सभा में एक विस्मय जागता है—क्षत्रिय विश्वामित्र के ऐसे-ऐसे तपोबल-जनित कर्म कैसे हुए कि देव, ऋषि और नदियाँ तक उनके नाम से पवित्र हो उठीं; और क्या सचमुच बिना देह-परिवर्तन के ब्राह्मणत्व प्राप्त हो सकता है? → वर्णन विश्वामित्र के अद्भुत पराक्रम और तपस्या की ओर बढ़ता है—वसिष्ठ के पुत्रशत का तपोबल से विनाश, कौशिकी जैसी देवर्षि-सेवित नदी का पावन होना, विपाशा का कर्म-प्रसिद्ध होना; साथ ही एक चेतावनी भी उभरती है कि ये चरित्र असाधारण हैं, सामान्य जन को इनका अनुकरण नहीं करना चाहिए। → प्रश्न तीक्ष्ण हो उठता है—‘देहान्तरमनासाद्य कथं स ब्राह्मणोऽभवत्?’ विश्वामित्र के ब्राह्मणत्व-प्राप्ति का रहस्य और मतंग के प्रसंग का विरोधाभास (मतंग को ब्राह्मणत्व न मिलना, चाण्डाल-योनि में जन्म) एक ही बिंदु पर टकराते हैं: क्या ब्राह्मणत्व जन्म है या तप/धर्म का फल? → वक्ता संकेत देता है कि मतंग का ब्राह्मणत्व न पाना ‘स्थाने’ (उचित) था—अर्थात केवल तप नहीं, अपितु आचरण, संस्कार, और धर्म-निष्ठा की सूक्ष्म शर्तें निर्णायक हैं; विश्वामित्र के कर्मों की महत्ता स्वीकारते हुए भी उनके अनुकरण से सावधान किया जाता है। → मतंग के तप और उसके ‘यथातत्त्व’ कारणों का पूर्ण उद्घाटन अभी शेष है—किस नियम से किसी को ब्राह्मणत्व मिलता है और किसी को नहीं?

Shlokas

Verse 1

35१७" श्जु अीस-न्‍#सस - इस अध्यायमें वर्णित चरित्र असाधारण शक्तिसम्पन्न पुरुषोंके हैं। आजकलके साधारण मनुष्योंको इसके उस अंशका अनुकरण नहीं करना चाहिये जिसमें स्त्रीके लिये अपने शरीर-प्रदानकी बात कही गयी है। अतिथिको अन्न

যুধিষ্ঠির বললেন—হে রাজাধিরাজ, হে নরেশ্বর! যদি অন্য তিন বর্ণের পক্ষে ব্রাহ্মণ্য লাভ অত্যন্ত দুর্লভ হয়, তবে ক্ষত্রিয়কুলে জন্মেও মহাত্মা বিশ্বামিত্র কীভাবে ব্রাহ্মণ্য অর্জন করলেন? পিতামহ, আমি সত্যতত্ত্ব শুনতে চাই; অনুগ্রহ করে বলুন।

Verse 2

इस प्रकार श्रीमह्याभारत अनुशासनपर्वके अन्तर्गत दानधर्मपर्वमें सुदर्शनका उपाख्यानविषयक दूसरा अध्याय पूरा हुआ

যুধিষ্ঠির বললেন—হে ধর্মাত্মা পিতামহ, হে নরশ্রেষ্ঠ! মহাত্মা বিশ্বামিত্র কীভাবে ব্রাহ্মণ্য লাভ করলেন, আমি তা তত্ত্বসহ শুনতে চাই। অনুগ্রহ করে আমাকে বলুন।

Verse 3

तेन हामितवीर्येण वसिष्ठस्य महात्मन: । हतं॑ पुत्रशतं सद्यस्तपसापि पितामह

পিতামহ! অপরিমেয় পরাক্রমশালী বিশ্বামিত্র তাঁর তপস্যার প্রভাবে মহাত্মা বশিষ্ঠের একশো পুত্রকে তৎক্ষণাৎ বিনষ্ট করেছিলেন।

Verse 4

यातुधानाश्व बहवो राक्षसास्तिग्मतेजस: । मन्युना5<विष्टदेहेन सृष्टा: कालान्तकोपमा:,उन्होंने क्रोधके आवेशमें आकर बहुत-से प्रचण्ड तेजस्वी यातुधान एवं राक्षस रच डाले थे जो काल और यमराजके समान भयानक थे

ক্রোধে দেহ আচ্ছন্ন হয়ে তিনি বহু প্রখর তেজস্বী যাতুধান ও রাক্ষস সৃষ্টি করেছিলেন—যারা কাল ও অন্তকের ন্যায় ভয়ংকর।

Verse 5

महान्‌ कुशिकवंशकश्र ब्रह्मर्षिशतसंकुल: । स्थापितो नरलोके<स्मिन्‌ विद्वद्ब्राह्मणसंस्तुत:

তিনি মহান, কুশিক-বংশজাত, শত শত ব্রহ্মর্ষিতে পরিবৃত। এই মানবলোকে প্রতিষ্ঠিত হয়ে তিনি বিদ্বান ব্রাহ্মণদের দ্বারা প্রশংসিত।

Verse 6

इतना ही नहीं, इस मनुष्य-लोकमें उन्होंने उस महान्‌ कुशिक-वंशको स्थापित किया जो अब सैकड़ों ब्रह्मर्षियोंसे व्याप्त और दिद्वान ब्राह्मणोंसे प्रशंसित है ।।

ঋচীকার মহাতপস্বী পুত্র শুনঃশেপ—যাকে মহাসত্রে যজ্ঞ-পশু রূপেও আনা হয়েছিল—সেই মহাযজ্ঞ থেকে মুক্তি লাভ করেছিল।

Verse 7

हरिश्रन्द्रक्रतौ देवांस्तोषयित्वा55त्मतेजसा । पुत्रतामनुसम्प्राप्तो विश्वामित्रस्य धीमत:

হরিশ্চন্দ্রের যজ্ঞে নিজের তেজে দেবতাদের সন্তুষ্ট করে শুনঃশেপ বুদ্ধিমান বিশ্বামিত্রের পুত্রত্ব লাভ করল।

Verse 8

नाभिवादयते ज्येष्ठं देवरातं नराधिप । पुत्रा: पज्चाशदेवापि शप्ता: श्वपचतां गता:

নরাধিপ! তারা জ্যেষ্ঠ দেবরাতকে প্রণাম করল না; তাই সেই পঞ্চাশ পুত্রও অভিশপ্ত হয়ে শ্বপচ (চাণ্ডাল) অবস্থায় পতিত হল।

Verse 9

त्रिशड्कुर्बन्धुभिमक्त ऐक्ष्वाक: प्रीतिपूर्वकम्‌ । अवाक्‌शिरा दिवं नीतो दक्षिणामाश्रितो दिशम्‌

ইক্ষ্বাকুবংশীয় ত্রিশঙ্কুকে তার স্বজনেরা পরিত্যাগ করেছিল; আর সে যখন স্বর্গ থেকে পতিত হয়ে দক্ষিণ দিকের দিকে ঝুলে, মাথা নিচু করে ছিল, তখন বিশ্বামিত্র প্রেমপূর্বক তাকে পুনরায় স্বর্গলোকে পৌঁছে দিলেন।

Verse 10

विश्वामित्रस्यथ विपुला नदी देवर्षिसेविता । कौशिकी च शिवा पुण्या ब्रद्मर्षिसुरसेविता

যুধিষ্ঠির বললেন—দেবর্ষিদের দ্বারা সেবিতা সেই বিস্তৃত নদীটি বিশ্বামিত্রেরই; তার নাম কৌশিকী—শুভ ও পবিত্র—ব্রহ্মর্ষি ও দেবগণের দ্বারা সম্মানিতা। শোনা যায়, বিশ্বামিত্রের তপোবলের প্রভাবেই তার প্রকাশ ঘটেছিল।

Verse 11

तपोविधघ्नकरी चैव पञ्चचूडा सुसम्मता । रम्भा नामाप्सरा: शापाद्‌ यस्य शैलत्वमागता,पाँच चोटीवाली लोकप्रिय रम्भा नामक अप्सरा विश्वामित्रजीकी तपस्यामें विघ्न डालने गयी थी, जो उनके शापसे पत्थर हो गयी

যুধিষ্ঠির বললেন—‘পঞ্চচূড়া’ নামে প্রসিদ্ধ রম্ভা নামের অপ্সরা বিশ্বামিত্রের তপস্যায় বিঘ্ন ঘটাতে গিয়েছিল; কিন্তু তাঁর শাপে সে পাথর হয়ে গেল।

Verse 12

तथैवास्य भयाद्‌ बद्ध्वा वसिष्ठ: सलिले पुरा । आत्मानं मज्जयन्‌ श्रीमान्‌ विपाश: पुनरुत्थित:

যুধিষ্ঠির বললেন—তেমনি প্রাচীনকালে তাঁর ভয়ে শ্রীমান বশিষ্ঠ দড়ি দিয়ে নিজের দেহ বেঁধে জলে ডুবে মরতে চেয়েছিলেন; কিন্তু সেই নদী তাঁকে বন্ধনমুক্ত করে আবার উপরে তুলে দিল।

Verse 13

तदाप्रभृति पुण्या हि विपाशाभून्महानदी । विख्याता कर्मणा तेन वसिष्ठस्य महात्मन:

সেই সময় থেকেই মহা নদীটি পবিত্র বলে গণ্য হল এবং ‘বিপাশা’ নামে খ্যাতি পেল। মহাত্মা বশিষ্ঠের সেই আশ্চর্য কর্মের কারণেই তার এই খ্যাতি—বিশ্বামিত্রের ভয়ে দড়ি বেঁধে তিনি তাতে ডুবেছিলেন, কিন্তু নদী বন্ধন ছিন্ন করে তাঁকে আবার ভাসিয়ে তুলেছিল।

Verse 14

वाम्भिश्न भगवान्‌ येन देवसेनाग्रग: प्रभु: । स्तुतः प्रीतमना श्चासीच्छापाच्चैनममुज्चत

যুধিষ্ঠির বললেন—বাণীর দ্বারা স্তব করা হলে দেবসেনার অগ্রগণ্য প্রভু ভগবান ইন্দ্র অন্তরে প্রসন্ন হলেন এবং তাকে শাপ থেকে মুক্ত করলেন।

Verse 15

ध्रुवस्यौत्तानपादस्य ब्रद्मर्षीणां तथैव च । मध्यं ज्वलति यो नित्यमुदीचीमाश्रितो दिशम्‌

যুধিষ্ঠির বললেন—উত্তানপাদের পুত্র ধ্রুব, যিনি উত্তর দিগন্তের আকাশে ব্রহ্মর্ষিদের (সপ্তর্ষিদের) মধ্যে নক্ষত্ররূপে চিরকাল দীপ্তিমান, তিনি তো ক্ষত্রিয়ই ছিলেন। কুরুনন্দন! তাঁর এই ও আরও বহু আশ্চর্য কর্ম স্মরণ করে আমার হৃদয়ে কৌতূহল জাগে—তিনি কীভাবে ব্রাহ্মণরূপে গণ্য হলেন?

Verse 16

तस्यैतानि च कर्माणि तथान्यानि च कौरव । क्षत्रियस्येत्यतो जातमिदं कौतूहलं मम

যুধিষ্ঠির বললেন—হে কৌরব! ক্ষত্রিয় অবস্থায় তাঁর করা এইসব এবং আরও বহু কর্ম স্মরণ করে আমার মধ্যে গভীর কৌতূহল জেগেছে। বিশ্বামিত্র এবং উত্তানপাদের পুত্র ধ্রুব—যাঁরা উত্তর দিগন্তের আকাশে ব্রহ্মর্ষিদের (সপ্তর্ষিদের) মধ্যে নক্ষত্ররূপে চিরকাল দীপ্তিমান—তাঁরাও নিঃসন্দেহে ক্ষত্রিয় ছিলেন। কুরুনন্দন! তাঁদের এই ও আরও বহু আশ্চর্য কর্ম মনে করে আমার হৃদয় জানতে চায়—তাঁরা কীভাবে ব্রাহ্মণ হলেন?

Verse 17

किमेतदिति तत्त्वेन प्रब्रूहि भरतर्षभ । देहान्तरमनासाद्य कथं स ब्राह्मणो&भवत्‌,भरतश्रेष्ठ) यह क्या बात है? इसे ठीक-ठीक बताइये। विश्वामित्रजी दूसरा शरीर धारण किये बिना ही कैसे ब्राह्मण हो गये?

যুধিষ্ঠির বললেন—হে ভরতশ্রেষ্ঠ! এ কী কথা? এর তত্ত্ব যথাযথভাবে বলুন। অন্য দেহ ধারণ না করেই তিনি কীভাবে ব্রাহ্মণ হলেন?

Verse 18

एतत्‌ तत्त्वेन मे तात सर्वमाख्यातुमर्हसि । मतड़स्य यथातत्त्वं तथैवैतद्‌ वदस्व मे

যুধিষ্ঠির বললেন—হে তাত! আপনি সত্য অনুসারে এই সবই আমাকে ব্যাখ্যা করুন। যেমন মতঙ্গ তপস্যা করেও ব্রাহ্মণ্য লাভ করতে পারেননি, তেমনি বিষয়টি বিশ্বামিত্রের ক্ষেত্রে কেন হলো না—এ কথাও যথাযথভাবে বলুন।

Verse 19

स्थाने मतड़ो ब्राह्म॒ण्यं नालभद्‌ भरतर्षभ । चण्डालयोनौ जातो हि कथं ब्राह्मण्यमाप्तवान्‌

যুধিষ্ঠির বললেন—হে ভরতশ্রেষ্ঠ! মতঙ্গের ব্রাহ্মণ্য না পাওয়াই যথার্থ ছিল, কারণ তাঁর জন্ম চাণ্ডাল-যোনিতে। তবে বিশ্বামিত্র কীভাবে ব্রাহ্মণ্য লাভ করলেন?

Frequently Asked Questions

Whether brāhmaṇya is an immutable status tied to birth or a realizable attainment through tapas, intention, and conduct—especially when a kṣatriya (Viśvāmitra) is portrayed as becoming a brāhmaṇa without bodily change.

The list functions as an evidentiary index: it aggregates diverse motifs (curse, praise, austerity, adoption, extraordinary ascent, river sanctification) to justify the question and delimit the explanatory scope Bhīṣma is asked to provide.

No explicit phalaśruti appears in this adhyāya; it operates as a problem-statement and narrative catalog, preparing for subsequent doctrinal clarification rather than concluding with promised merits.