Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

तीर्थवंशोपदेशः

Tīrtha-vaṃśa Upadeśa: Instruction on the Fruits of Sacred Waters

प्रपाणां च सभानां च संक्रमाणां च भारत | अगाराणां च भेत्तारो नरा निरयगामिन:,भरतनन्दन! जो पौंसलों, सभाओं, पुलों और किसीके घरोंको नष्ट करनेवाले हैं, वे मनुष्य निश्चय ही नरकमें पड़ते हैं

prapāṇāṁ ca sabhānāṁ ca saṅkramāṇāṁ ca bhārata | agārāṇāṁ ca bhettāro narā nirayagāminaḥ ||

ভীষ্ম বললেন—হে ভারত! যারা জনসাধারণের পানশালা, সভাগৃহ, সেতু ও ঘাট-সংক্রমণ নষ্ট করে এবং পরের গৃহে ভেঙে প্রবেশ করে তা ধ্বংস করে, তারা নিশ্চিতই নরকগামী।

प्रपाणाम्of drinking-places / water-stations
प्रपाणाम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रपाण
FormNeuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सभानाम्of assembly-halls
सभानाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसभा
FormFeminine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
संक्रमाणाम्of crossings / bridges / causeways
संक्रमाणाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंक्रम
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
अगाराणाम्of houses
अगाराणाम्:
Karma
TypeNoun
Rootअगार
FormNeuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
भेत्तारःdestroyers / breakers
भेत्तारः:
Karta
TypeNoun
Rootभेत्तृ
FormMasculine, Nominative, Plural
नराःmen
नराः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Plural
निरयगामिनःhell-going (destined for hell)
निरयगामिनः:
TypeAdjective
Rootनिरय-गामिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Bharata (epithet of Yudhiṣṭhira)
P
prapāṇa (public water station)
S
sabhā (assembly hall)
S
saṅkrama (bridge/crossing)
A
agāra (house/dwelling)
N
niraya (hell)