Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

सत्कर्ता कुरुवृद्धानां पितृभक्तो महाव्रत: । जामदग्न्येन रामेण य: पुरा न पराजित:

satkartā kuruvṛddhānāṁ pitṛbhakto mahāvrataḥ | jāmadagnyena rāmeṇa yaḥ purā na parājitaḥ ||

বৈশম্পায়ন বললেন—“তিনি কুরুবংশের বৃদ্ধদের যথোচিত সম্মান করতেন, পিতৃভক্ত ও মহাব্রতধারী ছিলেন। প্রাচীনকালে জামদগ্ন্য রাম (পরশুরাম)-এর কাছেও তিনি পরাজিত হননি।”

सत्कर्ताone who honors (properly)
सत्कर्ता:
Karta
TypeNoun
Rootसत्कर्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
कुरुवृद्धानाम्of the elders of the Kurus
कुरुवृद्धानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुरुवृद्ध
FormMasculine, Genitive, Plural
पितृभक्तःdevoted to (his) father/ancestors
पितृभक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootपितृभक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
महाव्रतःof great vow; very observant
महाव्रतः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाव्रत
FormMasculine, Nominative, Singular
जामदग्न्येनby Jamadagni's descendant (Jamadagnya)
जामदग्न्येन:
Karana
TypeNoun
Rootजामदग्न्य
FormMasculine, Instrumental, Singular
रामेणby Rama (Parashurama)
रामेण:
Karana
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Instrumental, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पुराformerly; in olden times
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
not
:
TypeIndeclinable
Root
पराजितःdefeated; vanquished
पराजितः:
Karta
TypeAdjective
Rootपराजित
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kuru elders (Kuruvṛddhāḥ)
R
Rāma Jāmadagnya (Paraśurāma)
J
Jamadagni
P
Pitṛs (ancestors/forefathers)