Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
महातपा घोरतपा अदीनो दीनसाधक: । संवत्सरकरो मन्त्र: प्रमाणं परमं तप:
mahātapā ghoratapā adīno dīnasādhakaḥ | saṃvatsarakaro mantraḥ pramāṇaṃ paramaṃ tapaḥ ||
বায়ু বললেন— তিনি মহাতপস্বী, ভয়ংকর তপস্যায় দীপ্ত; তিনি উদার, এবং শরণাগত দীন-দুঃখীদের অভীষ্ট সিদ্ধ করেন। তিনি বর্ষচক্রের নির্মাতা; তিনি প্রণব প্রভৃতি মন্ত্রস্বরূপ; তিনি সত্য প্রমাণের মানদণ্ড, এবং তপস্যার পরম স্বরূপ।
वायुदेव उवाच
The verse praises an ideal of spiritual greatness: true tapas is not merely self-mortification but a noble power aligned with cosmic order, sacred truth (mantra and pramāṇa), and compassionate responsiveness to those who seek refuge.
Vāyu-deva is speaking in eulogy, describing a supremely exalted being through a chain of epithets—great in austerity, compassionate to the distressed, and identified with cosmic time and sacred authority—thereby establishing that being’s spiritual and moral supremacy.