बहुभिववविधै रूपैर्विश्व॑ं व्याप्तमिदं जगत् । तस्य देवस्य यद् वक्त्र समुद्रे वडवामुखम्
bahubhir vividharūpair viśvaṃ vyāptam idaṃ jagat | tasya devasya yad vaktraṃ samudre vaḍavāmukham ||
বায়ু বললেন—অসংখ্য ও নানাবিধ রূপের দ্বারা সেই দেবতা এই সমগ্র জগতকে পরিব্যাপ্ত করে রেখেছেন। আর সেই দেবের যে মুখ, সমুদ্রে তা-ই ‘বডবামুখ’ (সমুদ্রাগ্নি) রূপে প্রকাশিত।
वायुदेव उवाच
The verse teaches divine immanence: the supreme deity pervades the whole cosmos through innumerable forms, and even awe-inspiring natural phenomena (like the submarine fire) are expressions of that deity’s power.
Vāyu is describing the all-pervading nature of the deity and identifying the oceanic Vaḍavā-mukha (submarine fire) as the deity’s ‘mouth’, linking cosmic geography and natural forces to a theological vision.