पूजयस्व महाभागान् वाम्भिदनिश्व नित्यदा | प्रभो! कुन्तीनन्दन! इसी प्रकार आप भी सदा मीठे वचन बोलकर और नाना प्रकारके दान देकर महाभाग ब्राह्मणोंकी सर्वदा पूजा करते रहें
pūjayasva mahābhāgān brāhmaṇān nityadā | prabho kuntīnandana! evaṃ tvam api sadā madhuravacanaiḥ nānāvidhair dānaiś ca mahābhāgabrāhmaṇān sarvadā pūjayatām ||
বায়ুদেব বললেন— “মহাভাগ ব্রাহ্মণদের নিত্য সম্মান করো। প্রভু, কুন্তীনন্দন! তুমিও সদা মধুর বাক্য বলে এবং নানা প্রকার দান করে সেই শ্রেষ্ঠ ব্রাহ্মণদের সর্বদা পূজা ও সেবা করতে থাকো।”
वायुदेव उवाच
Dharma is upheld through continual reverence for the learned and virtuous—especially brāhmaṇas—expressed not only by material charity (dāna) but also by refined, gentle speech (madhura-vacana).
Vāyu-deva addresses the son of Kuntī with counsel, urging him to maintain a steady practice of honoring eminent brāhmaṇas through respectful words and diverse gifts, framing this as an ongoing royal and ethical duty.