Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

अतः: पर प्रवक्ष्यामि लोकानां कर्मसाक्षिण:

ataḥ paraṃ pravakṣyāmi lokānāṃ karmasākṣiṇaḥ

অতএব এখন আমি লোকসমূহের কর্মের সাক্ষী দেবতাদের পরিচয় বলছি। অদৃশ্য থেকেও তাঁরা সকল প্রাণীর শুভাশুভ কর্ম নিরন্তর দেখেন এবং যজ্ঞ, দান ও সুকৃতের তত্ত্ব জানেন। তাঁদের নাম—মৃত্যু, কাল, বিশ্বেদেব এবং মূর্তিমান পিতৃগণ। এদের পাশাপাশি তপস্বী মুনি ও তপ ও মোক্ষনিষ্ঠ সিদ্ধ মহর্ষিরাও সমগ্র জগতের প্রতি মঙ্গলদৃষ্টি রাখেন। তাঁরা সকলেই যাঁরা তাঁদের নাম কীর্তন করে, সেই মানুষদের শুভ ফল দান করেন।

अतःtherefore/from this
अतः:
TypeIndeclinable
Rootअतः
परम्further/next
परम्:
TypeIndeclinable
Rootपर
प्रवक्ष्यामिI shall declare/tell
प्रवक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootवच्
FormLṛṭ (simple future), 1st, singular, Parasmaipada
लोकानाम्of the worlds/of people
लोकानाम्:
TypeNoun
Rootलोक
Formmasculine, genitive, plural
कर्मof action/deeds
कर्म:
TypeNoun
Rootकर्मन्
Formneuter, genitive, singular
साक्षिणःwitnesses
साक्षिणः:
Karta
TypeNoun
Rootसाक्षिन्
Formmasculine, nominative, plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
M
Mṛtyu
K
Kāla
V
Viśvedevas
P
Pitṛgaṇa (Pitṛs)
M
Munis (ascetic sages)
S
Siddha Maharṣis

Educational Q&A

Actions are not morally private: unseen cosmic principles and divine/ancestral beings (and also realized sages) continually witness beings’ good and bad deeds. Remembering and honoring these witnesses—especially through name-recitation—supports ethical living and yields auspicious results.

In the Anuśāsana Parva, Bhīṣma continues instructing Yudhiṣṭhira on dharma. Here he introduces a set of ‘witnesses of karma’—Mṛtyu, Kāla, the Viśvedevas, and the Pitṛs—and adds that ascetics and perfected seers also watch the world with goodwill, granting benefits to those who praise them.