आवर्तनो निवृत्तात्मा संवृत: सम्प्रमर्दन: । अहःसंवर्तको वल्लिरनिलो धरणीधर:
āvartano nivṛttātmā saṁvṛtaḥ sampramardanaḥ | ahaḥsaṁvartako vahnir anilo dharaṇīdharaḥ ||
ভীষ্ম বললেন—তিনি আবর্তন, যিনি সংসারচক্রকে প্রবাহিত করেন; আবার নিবৃত্তাত্মা, যিনি নিজে বন্ধন থেকে চিরমুক্ত। তিনি সংবৃত, স্বীয় যোগমায়ায় আচ্ছন্ন; এবং সম্প্রমর্দন, যিনি রুদ্রাদি উগ্র রূপে সকলকে দমন ও চূর্ণ করেন। তিনি অহঃসংবর্তক, সূর্যরূপে দিনের প্রবর্তক; বহ্নি, যিনি হবি বহন করেন; অনিল, যিনি প্রাণরূপ বায়ু; এবং ধরণীধর, যিনি বরাহ ও শেষরূপে পৃথিবীকে ধারণ করেন।
भीष्म उवाच
The verse teaches that the Supreme Lord is one, yet manifests as many cosmic functions—sun, fire, wind, and world-support—while remaining inwardly free and untouched by bondage. Ethically, it urges reverence and alignment with dharma by recognizing a single divine order behind diverse powers.
Bhīṣma is praising the Lord through a chain of epithets, describing how the same divine reality operates the cosmos (time/day, sacrifice, breath, and the earth’s support) while remaining transcendent and veiled by yogic power.