Adhyaya 132
Anushasana ParvaAdhyaya 13221 Verses

Adhyaya 132

अध्याय १३२ — कर्मणा मनसा वाचा: स्वर्गमार्गः तथा आयुर्विपाकः (Adhyāya 132 — The path to heaven through deed, mind, and speech; karmic results for lifespan)

Upa-parva: Śiva–Umā Saṃvāda (Ethics of Karma through Body, Speech, and Mind)

Umā initiates an inquiry into dharma and adharma as experienced by humans, asking how one becomes bound or liberated through the three instruments of agency—action, speech, and mind—and what qualities lead to svarga. Maheśvara affirms the question as universally beneficial and outlines a virtue-profile: truthfulness, freedom from acquisitive craving, equanimity, and dispassion as conditions for release from bonds. The discourse then itemizes svarga-oriented disciplines in three registers. (1) Deeds: non-injury to beings, compassion, self-control, non-theft, and sexual restraint (including avoidance of others’ partners and contentment with one’s lawful means). (2) Speech: abstention from falsehood (even for self-interest, gain, or amusement), avoidance of harsh, divisive, or slanderous words, and cultivation of gentle, truthful, conciliatory speech. (3) Mind: refusal to covet or rejoice in another’s property, mental non-violation regarding others’ partners, impartiality toward friend and enemy, and steady goodwill. Umā then raises a further problem of karmic differentiation—why longevity, short life, prosperity, low status, attractiveness, intelligence, and health vary among humans. Maheśvara begins the karma-phala explanation with a focused example: cruelty and habitual injury lead to suffering, social aversion, hellish states, and—upon return—short lifespan; conversely, non-violence and compassion yield favorable rebirths and long life, presented as an established ‘path of longevity’ grounded in abstention from harming living beings.

Chapter Arc: युधिष्ठिर के धर्म-जिज्ञासा के उत्तर में ‘देव-रहस्य’ का द्वार खुलता है—अग्नि, लक्ष्मी और ऋषि-परंपरा स्वयं बताती है कि छोटे-से कर्म और घर-गृहस्थी की व्यवस्था भी महान फल दे सकती है। → व्रत-तिथि, आचरण और गृह-शुचिता के सूक्ष्म नियम सामने आते हैं: पूर्णिमा पर बलि/अग्निकार्य, अमावस्या पर वनस्पति-हिंसा का निषेध, अतिथि-सत्कार, दीप-प्रज्वलन, गो-ब्राह्मण-अहिंसा, और श्राद्ध-दैव-तीर्थ-पर्वों में विधि—इन सबमें चूक होने पर पाप-लेख और लक्ष्मी-त्याग का भय बढ़ता जाता है। → जमदग्नि का निर्णायक वचन—यज्ञों की बहुलता से भी बढ़कर ‘हृदय की शुद्धता’ है; शुद्ध मन से दिया गया अल्प दान भी ब्रह्मलोक-प्राप्ति का कारण बन सकता है। → देव-रहस्य का सार स्थिर होता है: बाह्य कर्म (तिथि-विधि, गृह-व्यवस्था, श्राद्ध-दान) तभी फलते हैं जब अंतःकरण निर्मल हो; धर्म का श्रेष्ठतम रूप अहिंसा, सत्कार, और शुद्ध-चित्त दान में प्रकट है।

Shlokas

Verse 1

अपना बछ। है २ २4 सप्तविशर्त्याधिेकशततमो< ध्याय: अग्नि

ভীষ্ম বললেন—পূর্ণিমায় চন্দ্রোদয়ের সময় যে ব্যক্তি চন্দ্রের দিকে মুখ করে জলভরা অঞ্জলি, অক্ষত ও ঘৃতসহ নিবেদন করে, সে যেন অগ্নিহোত্রকর্ম সম্পন্ন করল। সেই এক কর্মেই গার্হপত্য প্রভৃতি তিন পবিত্র অগ্নিও যথাযথ আহুতিতে তৃপ্ত বলে গণ্য হয়।

Verse 2

स्थितो हााभिमुखो मर्त्य: पौर्णमास्यां बलिं हरेत्‌ । अग्निकार्य कृतं तेन हुताश्चास्याग्नयस्त्रय:

পূর্ণিমায় যে ব্যক্তি দাঁড়িয়ে চন্দ্রের দিকে মুখ করে বলি (অর্ঘ্য) নিবেদন করে, সে অগ্নিকার্য সম্পন্ন করেছে বলে গণ্য হয়; এবং তার তিন পবিত্র অগ্নিও আহুতিতে তৃপ্ত বলে ধরা হয়।

Verse 3

वनस्पति च यो हन्यादमावास्यामबुद्धिमान्‌ । अपि होकेन पत्रेण लिप्यते ब्रह्म॒हत्यया,जो मूर्ख अमावास्याके दिन किसी वनस्पतिका एक पत्ता भी तोड़ता है, उसे ब्रह्महत्याका पाप लगता है

যে মূঢ় ব্যক্তি অমাবস্যার দিনে কোনো বৃক্ষ-লতাকে আঘাত করে—এমনকি একটি পাতাও ছিঁড়ে—সে ব্রহ্মহত্যার পাপে লিপ্ত হয়।

Verse 4

दन्तकाष्ठ॑ तु यः खादेदमावास्यामबुद्धिमान्‌ | हिंसितश्रन्द्रमास्तेन पितरश्रोद्धिजन्ति च

যে নির্বোধ ব্যক্তি অমাবস্যার দিনে দন্তকাষ্ঠ চিবোয়, তার দ্বারা চন্দ্রের অপমান/হিংসা ঘটে এবং পিতৃগণও তাতে বিচলিত হন।

Verse 5

हव्यं न तस्य देवाश्च प्रतिगृह्नन्ति पर्वसु । कुप्यन्ते पितरश्चास्य कुले वंशो5स्य हीयते

ভীষ্ম বললেন—পবিত্র উৎসব ও পার্বণ-দিনে এমন ব্যক্তির নিবেদিত হব্য দেবতারা গ্রহণ করেন না। তাঁর পিতৃগণও অসন্তুষ্ট হন, এবং তাঁর কুলে বংশক্ষয় ঘটে।

Verse 6

श्रीरुवाच प्रकीर्ण भाजनं यत्र भिन्नभाण्डमथासनम्‌ । योषितश्वैव हन्यते कश्मलोपहते गृहे

শ্রী (লক্ষ্মী) বললেন—যে গৃহে পাত্র ছড়িয়ে-ছিটিয়ে থাকে, ভাঙা বাসন ও ছেঁড়া আসন পড়ে থাকে, আর যেখানে নারীদের প্রহার ও অপমান করা হয়—সে গৃহ পাপে কলুষিত। এমন কলুষিত গৃহ থেকে উৎসব ও পার্বণকালে দেবতা ও পিতৃগণ নিরাশ হয়ে ফিরে যান; সেখানে নিবেদিত পূজা তাঁরা গ্রহণ করেন না।

Verse 7

देवता: पितरश्वैव उत्सवे पर्वणीषु वा । निराशा: प्रतिगच्छन्ति कश्मलोपहताद गृहात्‌

উৎসব ও পার্বণকালে পাপ-আক্রান্ত সেই গৃহ থেকে দেবতা ও পিতৃগণ নিরাশ হয়ে ফিরে যান।

Verse 8

अंगिरा उवाच यस्तु संवत्सरं पूर्ण दद्याद्‌ दीपं करञ्जके । सुवर्चलामूलहस्त: प्रजा तस्य विवर्धते

অঙ্গিরা বললেন—যে ব্যক্তি পূর্ণ এক বছর করঞ্জ বৃক্ষের নীচে দীপদান করে এবং হাতে সুভর্চলা (ঔষধি) মূল ধারণ করে, তার সন্তান-সন্ততি বৃদ্ধি পায়।

Verse 9

गार्ग्य उवाच आतिथ्यं सततं कुर्याद्‌ दीपं दद्यात्‌ प्रतिश्रये । वर्जयानो दिवा स्वापं न च मांसानि भक्षयेत्‌

গার্গ্য বললেন—সদা আতিথ্য পালন করবে; নিজের গৃহে আশ্রিত ও অতিথিদের জন্য দীপ (আলো) দেবে। দিনে ঘুম পরিহার করবে এবং মাংস ভক্ষণ করবে না।

Verse 10

गोब्राह्मणं न हिंस्याच्च पुष्कराणि च कीर्तयेत्‌ । एष श्रेष्ठतमो धर्म: सरहस्यो महाफल:

গার্গ্য বললেন—গো ও ব্রাহ্মণকে কখনও হিংসা করবে না, এবং পুষ্কর তীর্থসমূহের নাম নিয়মিত কীর্তন করবে। এ-ই সর্বশ্রেষ্ঠ ধর্ম—রহস্যসহ উপদিষ্ট—এবং মহাফলদায়ক।

Verse 11

अपि क्रतुशतैरिष्टवा क्षयं गच्छति तद्धवि: । नतु क्षीयन्ति ते धर्मा: श्रद्दधानै: प्रयोजिता:

শত শত যজ্ঞ সম্পন্ন করলেও সেই আহুতির ফল অবশেষে ক্ষয়প্রাপ্ত হয়; কিন্তু শ্রদ্ধায় আচরিত সেই ধর্মসমূহ ক্ষয় হয় না—বিশ্বাসী জনের দ্বারা পালিত হলে তা স্থায়ী থাকে।

Verse 12

इदं च परम॑ गुहां सरहस्यं निबोधत । श्राद्धकल्पे च दैवे च तैर्थिके पर्वणीषु च

এটিও জেনে রাখো—এ হল পরম গূঢ় উপদেশ, রহস্যসহ। শ্রাদ্ধবিধিতে, দেবতার উদ্দেশ্যে কৃত ক্রিয়ায়, তীর্থ-সংক্রান্ত আচারে এবং পবিত্র পর্বদিনে এর প্রয়োগ আছে।

Verse 13

रजस्वला च या नारी श्रित्रिकापुत्रिका च या । एताभिश्षक्षुषा दृष्टं हविरनाश्रन्ति देवता:

গার্গ্য বললেন—যে নারী ঋতুমতী, এবং যে নারী শ্বিত্র (শ্বেত কুষ্ঠ) বা কাপ্ত্রিকা (চর্মরোগে) আক্রান্ত—তাদের দৃষ্টিতে দেখা হবি দেবতারা গ্রহণ করেন না।

Verse 14

पितरश्न न तुष्यन्ति वर्षाण्यपि त्रयोदश । यह परम गोपनीय रहस्यकी बात सुनो। श्राद्धमें

গার্গ্য বললেন—পিতৃগণ তেরো বছর পর্যন্তও তুষ্ট হন না। এই পরম গোপন উপদেশ শোনো। শ্রাদ্ধ, যজ্ঞ, তীর্থ বা পর্বদিনে দেবতার উদ্দেশ্যে প্রস্তুত হবি যদি ঋতুমতী, কুষ্ঠরোগিণী বা বন্ধ্যা নারীর দৃষ্টিতে পড়ে, তবে দেবতারা তা গ্রহণ করেন না এবং পিতৃগণ তেরো বছর অসন্তুষ্ট থাকেন। অতএব শ্রাদ্ধ ও যজ্ঞের দিনে স্নান করে শুচি হয়ে শ্বেতবস্ত্র পরিধান করো, ব্রাহ্মণদের দ্বারা স্বস্তিবাচন করাও এবং ভারত (মহাভারত) পাঠ করো—তাতে হবি অক্ষয় হয়।

Verse 15

धौग्य उवाच भिन्नभाण्डं च खट्वां च कुक्कुटं शुनकं॑ तथा । अप्रशस्तानि सर्वाणि यश्न वृक्षो गृहेरुह:

ধৌম্য বললেন—ভাঙা পাত্র, ভাঙা খাট, মোরগ, কুকুর এবং গৃহের ভেতরে গজিয়ে ওঠা যে-কোনো বৃক্ষ—এসবই অশুভ বলে গণ্য। সুশৃঙ্খল গৃহস্থাশ্রমে এগুলি পরিহার করাই শাস্ত্রসম্মত।

Verse 16

भिन्नभाण्डे कलिं प्राहुः: खट्वायां तु धनक्षय: । कुक्कुटे शुनके चैव हविर्नाश्रन्ति देवता: । वृक्षमूले ध्रुवं सत्त्वं तस्माद्‌ वृक्ष न रोपयेत्‌

ধৌম্য বললেন—ভাঙা পাত্রে কলির বাস বলা হয়; ভাঙা খাটে ধনক্ষয় ঘটে। যেখানে মোরগ ও কুকুর থাকে সেখানে দেবতারা হবি গ্রহণ করেন না। আর গৃহের ভিতরে বৃক্ষের মূল থাকলে সাপ-বিছা প্রভৃতি প্রাণীর উপস্থিতি অবশ্যম্ভাবী; অতএব ঘরের মধ্যে বৃক্ষ রোপণ করা উচিত নয়।

Verse 17

जगदग्निरुवाच यो यजेदश्वमेधेन वाजपेयशतेन ह । अवाक्‌शिरा वा लम्बेत सत्र॑ वा स्फीतमाहरेत्‌

জমদগ্নি বললেন—কেউ অশ্বমেধ যজ্ঞ করুক, কিংবা শত শত বাজপেয় যজ্ঞ সম্পন্ন করুক; অথবা মাথা নিচু করে গাছে ঝুলে কঠোর তপস্যা করুক, কিংবা সমৃদ্ধ সত্রযজ্ঞের আয়োজন করুক—

Verse 18

न यस्य हृदयं शुद्ध॑ नरक स ध्रुवं ब्रजेत्‌ । तुल्य॑ यज्ञश्न॒ सत्यं च हृदयस्य च शुद्धता

—তবু যার হৃদয় শুদ্ধ নয়, সেই পাপী নিশ্চিতই নরকে যায়। যজ্ঞ, সত্য এবং হৃদয়ের শুদ্ধতা—তিনটিই সমান মূল্যবান বলা হয়েছে; কিন্তু হৃদয়শুদ্ধিই সর্বোচ্চ মানদণ্ড।

Verse 19

शुद्धेन मनसा दत्त्वा सक्तुप्रस्थं द्विजातये । ब्रह्मलोकमनुप्राप्त: पर्याप्तं तन्निदर्शनम्‌

শুদ্ধ মনে এক দ্বিজ ব্রাহ্মণকে সত্তুর এক প্রস্থ দান করেই এক ব্যক্তি ব্রহ্মলোক লাভ করেছিল—অন্তঃশুদ্ধির মাহাত্ম্য বোঝাতে এই একটিই দৃষ্টান্ত যথেষ্ট।

Verse 126

इस प्रकार श्रीमह्याभारत अनुशासनपरव्वके अन्तर्गत दानधर्मपर्वमें देवताओंका रहस्यविषयक एक सौ छब्बीसवाँ अध्याय पूरा हुआ

এইভাবে পবিত্র মহাভারতের অনুশাসনপর্বের অন্তর্গত দানধর্মপর্বে দেব-রহস্যবিষয়ক একশো ছাব্বিশতম অধ্যায় সমাপ্ত হল।

Verse 127

इति श्रीमहाभारते अनुशासनपर्वणि दानधर्मपर्वणि देवरहस्ये सप्तविंशत्यधिकशततमो<ध्याय:

ইতি শ্রীমহাভারতের অনুশাসনপর্বে, দানধর্মপর্বে, ‘দেব-রহস্য’ প্রসঙ্গে একশো সাতাশতম অধ্যায় সমাপ্ত।

Frequently Asked Questions

The chapter frames a practical dharma-sankat: since humans act through deed, speech, and mind, which precise patterns in these three domains lead to bondage versus liberation, and how do they concretely determine outcomes such as svarga and lifespan?

Ethical causality is comprehensive: non-injury, truthfulness, and restraint must be integrated across action, speech, and thought; inner intention and mental non-appropriation are treated as morally operative, not merely external behavior.

Rather than a formal phalaśruti formula, the chapter embeds a results-framework: virtues are repeatedly marked as “svarga-gāmin” and non-violence is explicitly identified as a recognized ‘path of long life,’ positioning comprehension as guidance toward auspicious karmic outcomes and liberation from bonds.