Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

अध्याय १२८: शिव–उमा संवादः — तिलोत्तमा, श्मशान-मेध्यता, तथा चातुर्वर्ण्य-धर्मः

Chapter 128: Śiva–Umā Dialogue—Tilottamā, the Ritual Valence of the Śmaśāna, and the Fourfold Duty-Code

(सुदुर्विनीत: पुत्रो वा जामाता वा प्रमार्जक: । दारा वा प्रतिकूलास्ते तेनासि हरिण: कृश: ।।

sudurvinītaḥ putro vā jāmātā vā pramārjakaḥ | dārā vā pratikūlāste tenāsi hariṇaḥ kṛśaḥ ||

bhrātaro'tīva viṣamāḥ pitā vā kṣutkṣato mṛtaḥ | mātā jyeṣṭho gururvāpi tenāsi hariṇaḥ kṛśaḥ ||

brāhmaṇo vā hato gaurvā brahmasvaṃ vā hṛtaṃ purā | devasvaṃ vādhikaṃ kāle tenāsi hariṇaḥ kṛśaḥ ||

hṛtadāro'tha vṛddho vā loke dviṣṭo'tha vā naraiḥ | avijñānena vā vṛddhastenāsi hariṇaḥ kṛśaḥ ||

vārthakārthaṃ dhana dṛṣṭvā svāṃ śrīrvāpi paraiḥ hṛtā | vṛttirvā durjanāpekṣā tenāsi hariṇaḥ kṛśaḥ ||

iṣṭabhāryasya te nūnaṃ prātiveśyo mahādhanaḥ | yuvā sulalitaḥ kāmī tenāsi hariṇaḥ kṛśaḥ ||

ব্রাহ্মণ বললেন— “সম্ভবত তোমার পুত্র দুর্বিনীত, অথবা জামাতা ঘরদোর ‘ঝেঁটেপুঁছে’ তোমার সম্পদ সাফ করে নিয়ে গেছে; কিংবা তোমার স্ত্রী প্রতিকূল স্বভাবের—এই কারণেই, হে হরিণ, তুমি ক্রমে শুকিয়ে ফ্যাকাশে হয়ে যাচ্ছ। অথবা তোমার ভ্রাতারা অত্যন্ত কুটিল; কিংবা পিতা ক্ষুধায় ক্ষয়প্রাপ্ত হয়ে মারা গেছেন; কিংবা মাতা, জ্যেষ্ঠ ভ্রাতা বা গুরুজনও তেমনি পরলোকগত—এই কারণেই তুমি শুকিয়ে ফ্যাকাশে। অথবা একদা তুমি কোনো ব্রাহ্মণ বা গোরু হত্যা করেছ; কিংবা পূর্বে ব্রাহ্মণ-সম্পদ হরণ করেছ; কিংবা কোনো কালে দেবতার ধন অতিরিক্তভাবে গ্রহণ করেছ—এই কারণেই তুমি শুকিয়ে ফ্যাকাশে। অথবা তোমার স্ত্রী অপহৃত হয়েছে; কিংবা তুমি বার্ধক্যে উপনীত; কিংবা লোকজন তোমাকে ঘৃণা করতে শুরু করেছে; কিংবা অজ্ঞতার দ্বারা তুমি ‘বড়’ হয়েছ—এই কারণেই তুমি শুকিয়ে ফ্যাকাশে। অথবা বার্ধক্যের জন্য সঞ্চিত ধন দেখে অন্যেরা তোমার নিজস্ব শ্রী-সম্পদ কেড়ে নিয়েছে; কিংবা জীবিকার জন্য তোমাকে দুষ্ট লোকের ওপর নির্ভর করতে হয়—এই কারণেই তুমি শুকিয়ে ফ্যাকাশে। অথবা নিশ্চয়ই, তোমার প্রিয় স্ত্রীর কারণে তোমার প্রতিবেশে এক মহাধনী—যুবক, সুদর্শন ও কামুক—বাস করে; এই কারণেই, হে হরিণ, তুমি শুকিয়ে ফ্যাকাশে।”

सुदुर्विनीतःvery ill-disciplined
सुदुर्विनीतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुदुर्विनीत
FormMasculine, Nominative, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
जामाताson-in-law
जामाता:
Karta
TypeNoun
Rootजामातृ
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
प्रमार्जकःone who cleans/sweeps (i.e., one who wipes out/appropriates)
प्रमार्जकः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रमार्जक
FormMasculine, Nominative, Singular
दाराःwife (lit. wives; used for spouse)
दाराः:
Karta
TypeNoun
Rootदार
FormMasculine, Nominative, Plural
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
प्रतिकूलाःhostile, adverse
प्रतिकूलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतिकूल
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey (those of yours)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Plural, Masculine
तेनby that, because of that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
हरिणःpale/yellowish (lit. deer-colored)
हरिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootहरिण
FormMasculine, Nominative, Singular
कृशःthin, emaciated
कृशः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृश
FormMasculine, Nominative, Singular

ब्राह्मण उवाच

B
brāhmaṇa (speaker)
P
putra (son)
J
jāmātā (son-in-law)
D
dārā/bhāryā (wife)
B
bhrātaraḥ (brothers)
P
pitā (father)
M
mātā (mother)
J
jyeṣṭha (elder brother)
G
guru (teachers/elders)
B
brāhmaṇa (as potential victim)
G
gauḥ (cow)
B
brahmasvam (Brahmin-property)
D
devasvam (property of the gods)
P
prātiveśya (neighbor)

Educational Q&A

The passage probes the moral and social causes behind a person’s visible decline: domestic disorder, dependence on the wicked, social hatred, and especially grave transgressions like harming a Brahmin or cow or stealing sacred property. It implies that inner ethical failure and unresolved wrongdoing manifest outwardly as anxiety, loss of vitality, and misfortune.

A Brahmin addresses a man who appears emaciated and pale, offering a series of possible explanations—ranging from family troubles and bereavement to theft, abduction, old age, social enmity, and serious sins. The repeated refrain ‘therefore you are thin and pale’ functions as a diagnostic, pressing the listener toward self-examination and confession of the true cause.