Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Adhyāya 122 — Śruta-vṛtta-yukta Brāhmaṇa and the Ethics of Dāna

Maitreya–Vyāsa Saṃvāda

मनुष्य मूर्ख हो या विद्वान, यदि वह वाणी, बुद्धि और हाथ-पैरसे रहित होकर जीवित है तो उसे कौन-सी वस्तु त्यागेगी, वह तो सभी पुरुषार्थोंसे स्वयं ही परित्यक्त है ।।

Manuṣya mūrkho ho yā vidvān, yadi sa vāṇī-buddhi ca hasta-pāda-rahitaḥ san jīvati, tarhi taṃ kā vastu tyajet? sa tu sarvaiḥ puruṣārthaiḥ svayam eva parityaktaḥ. Jīvana hi kurute pūjāṃ viprāgryaḥ śaśi-sūryayoḥ; bruvann api kathāṃ puṇyāṃ tatra kīṭa tvam eṣyasi, kīṭa!

ব্যাস বললেন—মানুষ মূর্খ হোক বা বিদ্বান, যদি সে বাক্, বুদ্ধি এবং হাত-পায়ের শক্তি থেকে বঞ্চিত হয়ে জীবিত থাকে, তবে তাকে আর কী ত্যাগ করবে? সে তো সত্যই সকল পুরুষার্থের দ্বারাই পরিত্যক্ত। এক স্থানে জীবন নামে এক শ্রেষ্ঠ ব্রাহ্মণ আছেন; তিনি সর্বদা সূর্য ও চন্দ্রের পূজা করেন এবং পবিত্র কাহিনি পাঠ করেন। হে কীট! ক্রমে তুমি সেখানেই তাঁর পুত্ররূপে জন্ম নেবে।

जीवनःJīvana (a person named Jīvana)
जीवनः:
Karta
TypeNoun
Rootजीवन
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
कुरुतेdoes/performs
कुरुते:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent, Indicative, Atmanepada, Third, Singular
पूजाम्worship
पूजाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपूजा
FormFeminine, Accusative, Singular
विप्र-अग्र्यःthe foremost of Brahmins
विप्र-अग्र्यः:
Karta
TypeNoun
Rootविप्राग्र्य
FormMasculine, Nominative, Singular
शशि-सूर्ययोःof the moon and the sun
शशि-सूर्ययोः:
Sampradana
TypeNoun
Rootशशिसूर्य
FormMasculine, Genitive, Dual
ब्रुवन्speaking/reciting
ब्रुवन्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
कथाम्a story/discourse
कथाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकथा
FormFeminine, Accusative, Singular
पुण्याम्holy/meritorious
पुण्याम्:
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormFeminine, Accusative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
कीटःa worm/insect
कीटः:
Karta
TypeNoun
Rootकीट
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
एष्यसिyou will go/come (you will be born/attain)
एष्यसि:
TypeVerb
Root
FormFuture, Indicative, Parasmaipada, Second, Singular
कीटO worm/insect!
कीट:
TypeNoun
Rootकीट
FormMasculine, Vocative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
V
viprāgrya (a foremost Brahmin)
J
Jīvana (name of the Brahmin)
Ś
Śaśi (Moon)
S
Sūrya (Sun)
K
kīṭa (worm/insect, addressed being)

Educational Q&A

Human flourishing (puruṣārtha) depends on functional capacities like speech, discernment, and agency; without them, worldly aims fall away on their own. The passage also underscores karmic consequence and moral causality through the promise of a future birth shaped by association with a pious Brahmin devoted to worship and sacred narration.

Vyāsa speaks in a didactic tone: first he reflects on how a severely incapacitated life is effectively ‘abandoned’ by the usual human goals; then he introduces a virtuous Brahmin named Jīvana who worships the Sun and Moon and tells holy stories, declaring to a being addressed as ‘kīṭa’ that it will be reborn there as a son.