Previous Verse
Next Verse

Shloka 263

नहुषोपाख्यानम्—दीपदान-धूप-बलीकर्म-प्रशंसा

Nahūṣa Episode and the Commendation of Lamp-Gifting and Household Offerings

न च शक्तो5भविष्यद्‌ वै पातने तस्य तेजसा । पृथ्वीनाथ! यदि नहुष भूगुको देख लेते तो उनके तेजसे प्रतिहत होकर वे उन्हें स्वर्गसे नीचे गिरानेमें समर्थ न होते

na ca śakto 'bhaviṣyad vai pātane tasya tejasā | pṛthvīnātha yadi nahuṣa bhṛguko naiva dadarśa ha ||

ভীষ্ম বললেন—হে পৃথিবীনাথ! নহুষ যদি ভৃগুকে না দেখত, তবে ভৃগুর তেজে প্রতিহত হয়ে সে তাকে স্বর্গ থেকে নীচে নিক্ষেপ করতে সক্ষম হত না। সত্য তপস্যার তেজ অহংকার ও অন্যায় বলকে সংযত করে এবং অধর্মের শক্তিকে নিষ্ফল করে ধর্মকে রক্ষা করে।

not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
शक्तःable, capable
शक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootशक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
अभविष्यत्would have been
अभविष्यत्:
TypeVerb
Rootभू
FormConditional (Potential past; लृङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
पातनेin (the act of) causing to fall; in the throwing down
पातने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपातन
FormNeuter, Locative, Singular
तस्यof him/that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तेजसाby (his) splendor/power
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
P
Pṛthvīnātha (the king being addressed)
N
Nahuṣa
B
Bhṛgu
S
Svarga (heaven)

Educational Q&A

Spiritual radiance born of tapas (tejas) functions as a moral restraint: it neutralizes arrogant or unrighteous power and prevents harm, showing that dharma is safeguarded not merely by force but by inner purity and ascetic authority.

Bhīṣma explains to the king that Nahuṣa could not have cast someone down from heaven if he had encountered Bhṛgu, because Bhṛgu’s tejas would have repelled and checked Nahuṣa’s attempt, making the fall impossible.