Āloka-dāna (Dīpa-dāna), Sumanas–Dhūpa–Dīpa Phala: Manu–Suvarṇa and Śukra–Bali Exempla
दीपहर्ता भवेदन्धस्तमोगतिरसुप्रभ: । दीपप्रद: स्वर्गलोके दीपमालेव राजते
dīpahartā bhaved andhas tamogatir asuprabhaḥ | dīpapradaḥ svargaloke dīpamālevа rājate ||
শুক্র বললেন—যে প্রদীপ চুরি করে, সে অন্ধ হয়, তেজ ও শ্রীহীন হয় এবং মৃত্যুর পরে তমোগতি (নরকীয় পরিণতি) লাভ করে। কিন্তু যে প্রদীপ দান করে, সে স্বর্গলোকে প্রদীপমালার ন্যায় দীপ্তিমান হয়।
शुक्र उवाच
The verse contrasts pāpa and puṇya through a vivid symbol: stealing light (a lamp) leads to darkness—blindness, loss of splendour, and a dark afterlife—whereas giving light (dīpadāna) yields heavenly radiance and honor. It teaches respect for sacred/beneficial objects and praises charity that alleviates darkness.
In Anuśāsana Parva’s instruction on dharma and gifts, Śukra delivers a moral injunction: do not steal items that provide light, and instead practice lamp-giving. The statement functions as a didactic rule linking actions with corresponding results in this life and after death.