Adhyaya 100
Anushasana ParvaAdhyaya 10029 Verses

Adhyaya 100

Gārhasthya-dharma: Vāsudeva–Pṛthivī-saṃvāda (Householder Duties and Daily Offerings)

Upa-parva: Gṛhastha-dharma Anuśāsana (Householder Duties Discourse)

Chapter 100 opens with Yudhiṣṭhira requesting Bhīṣma to explain the totality of gārhasthya-dharma and the practical means by which a person attains ṛddhi (prosperity/flourishing) in this world. Bhīṣma introduces an earlier account: Vāsudeva, after praising the goddess Earth (Pṛthivī), asks what a householder must do to live happily and fulfill necessary obligations. Pṛthivī enumerates a structured daily program: honoring ṛṣis, pitṛs, devas, and humans through yajña, śrāddha (even with modest substances like water, milk, roots, or fruits), and hospitality. The chapter specifies vaiśvadeva and bali procedures, including directional and spatial allocations (e.g., offerings associated with Yama, Varuṇa, Soma, Śakra, Dhanvantari, Manu, Maruts, Viśvedevas, and nocturnal beings), followed by giving alms to a deserving twice-born (or offering into fire if none is available). It then orders sequence and etiquette: complete pitṛ-tarpaṇa and śrāddha, perform bali and vaiśvadeva, recite/consult brāhmaṇic instruction, and feed guests from the remainder, emphasizing the transient nature of the atithi. Proper honoring of teachers, father, friends, trusted persons, and long-staying dignitaries with madhuparka is prescribed. The unit closes with a results statement: one who performs these gṛhastha duties without envy gains worldly success and is honored in heaven; Bhīṣma affirms Vāsudeva practiced this and advises Yudhiṣṭhira to follow it for fame here and svarga thereafter.

Chapter Arc: युधिष्ठिर के गृहस्थ-धर्म और पंचयज्ञ/बलिवैश्वदेव के सूक्ष्म विधान पूछने पर भीष्म एक प्राचीन आख्यान का द्वार खोलते हैं—वासुदेव और पृथ्वीदेवी का संवाद। → कृष्ण पृथ्वीदेवी की स्तुति कर गृहस्थ के कर्तव्यों का मर्म पूछते हैं; पृथ्वीदेवी क्रमशः बताती हैं कि गृहस्थ को देव, ऋषि, पितृ और मनुष्यों के प्रति नित्य ऋण-शोधन करना है—श्राद्ध, अन्न-दान, जल-तर्पण, और सिद्धान्न से वैश्वदेव/बलि का विधिवत् आचरण। → विधान का निर्णायक क्रम उभरता है—पहले पितरों का संतर्पण, फिर बलि-विधान, तत्पश्चात् वैश्वदेव, और अंत में अतिथि/ब्राह्मण-आह्वान; साथ ही ‘यज्ञशिष्ट’ अन्न ही भोजन करने तथा राजा, ऋत्विज, स्नातक, गुरु, श्वशुर आदि का मधुपर्क से सत्कार करने की मर्यादा स्थापित होती है। → पृथ्वीदेवी गृहस्थ-धर्म के फल को स्पष्ट करती हैं—इस लोक में सुयश और परलोक में स्वर्ग; भीष्म इस उपदेश को युधिष्ठिर के प्रश्न का उत्तर मानकर समेटते हैं। → गृहस्थ-धर्म के भीतर दान और अतिथि-सत्कार के और सूक्ष्म भेद (पात्र-अपात्र, काल-देश, दान-क्रम) आगे के उपदेश के लिए संकेतित रहते हैं।

Shlokas

Verse 1

(दाक्षिणात्य अधिक पाठका १७५६ श्लोक मिलाकर कुल १९७३ *लोक हैं) शस्जआ तल (2) आअसमनन- सप्तनवतितमो< ध्याय: गृहस्थधर्म

যুধিষ্ঠির বললেন—হে ভরতশ্রেষ্ঠ, হে পৃথিবীনাথ! গার্হস্থ্যাশ্রমের সমগ্র ধর্ম আমাকে বলুন। মানুষ এই লোকেই কোন কর্ম করে সমৃদ্ধি লাভ করে?

Verse 2

भीष्म उवाच अत्र ते वर्तयिष्यामि पुरावृत्तं जनाधिप । वासुदेवस्य संवाद पृथिव्याश्वैव भारत

ভীষ্ম বললেন—হে নরাধিপ, হে ভারত! এ বিষয়ে আমি তোমাকে এক প্রাচীন কাহিনি বলছি—বাসুদেব (শ্রীকৃষ্ণ) ও পৃথিবী দেবীর সংলাপ।

Verse 3

संस्तुत्य पृथिवीं देवीं वासुदेव: प्रतापवान्‌ । पप्रच्छ भरतश्रेष्ठ मां त्वं यत्‌ पृच्छसे5द्य वै

হে ভারতশ্রেষ্ঠ! প্রতাপশালী বাসুদেব পৃথিবী দেবীর স্তব করে তাঁকে সেই প্রশ্নই করেছিলেন, যা আজ তুমি আমাকে করছ।

Verse 4

वायुदेव उवाच गार्हस्थ्यं धर्ममाश्रित्य मया वा मद्दविधेन वा | किमवश्यं धरे कार्य कि वा कृत्वा कृतं भवेत्‌

বায়ুদেব বললেন—হে বসুন্ধরে! গার্হস্থ্যধর্ম আশ্রয় করে, আমার দ্বারা বা আমার মতো অন্য কারও দ্বারা, কোন কর্ম অবশ্যই করা উচিত? আর কী করলে গৃহস্থের জীবন কৃতার্থ হয়?

Verse 5

पृथिव्युवाच ऋषय: पितरो देवा मनुष्याश्नैव माधव । इज्याश्वैवार्चनीयाश्व॒ यथा चैव निबोध मे

পৃথিবী বললেন—হে মাধব! ঋষি, পিতৃগণ, দেবগণ এবং (অতিথি-রূপ) মানুষ—এরা সকলেই পূজ্য ও সম্মানযোগ্য। কীভাবে তা করতে হবে, আমার কাছ থেকে শোনো।

Verse 6

सदा यज्ञेन देवाश्व सदा55तिथ्येन मानुषा: । छन्‍्दतश्न यथा नित्यमर्हान्‌ भुञज्जीत नित्यश:

নিত্য যজ্ঞ-হোমের দ্বারা দেবতাদের, নিত্য অতিথি-সেবায় মানুষের, এবং ছন্দ (বেদমন্ত্র)-এর নিত্য স্বাধ্যায়ে পূজ্যজনদের যথাবিধি সম্মান করবে; তারপরই প্রতিদিন আহার করবে।

Verse 7

तेन ह्ूषिगणा: प्रीता भवन्ति मधुसूदन । नित्यमग्निं परिचरेदभुक्त्वा बलिकर्म च

বায়ু বললেন—মধুসূদন! এই আচরণে ঋষিগণ প্রসন্ন হন। প্রতিদিন আহারের পূর্বে অগ্নির পরিচর্যা করে বলি/বৈশ্বদেব কর্ম করা উচিত; এতে দেবতারা তুষ্ট হন। আর পিতৃগণের সন্তোষের জন্য প্রতিদিন অন্ন, জল, দুধ কিংবা ফল-মূল দ্বারা শ্রাদ্ধ করা বিধেয়।

Verse 8

कुर्यात्‌ तथैव देवा वै प्रीयन्ते मधुसूदन । कुर्यादहरह: श्राद्धमन्नाद्यंनोदकेन च

ঠিক সেইভাবেই আচরণ কর; মধুসূদন! তাতেই দেবতারা নিশ্চয়ই প্রসন্ন হন। প্রতিদিন অন্নাদি ও জল দ্বারা শ্রাদ্ধ করা উচিত।

Verse 9

सिद्धान्नाद्‌ वैश्वदेवं वै कुर्यादगनौ यथाविधि,सिद्ध अन्न (तैयार हुई रसोई) मेंसे अन्न लेकर उसके द्वारा विधिपूर्वक बलिवैश्वदेव कर्म करना चाहिये

রান্না হয়ে প্রস্তুত অন্ন থেকে অংশ নিয়ে বিধিমতো অগ্নিতে বৈশ্বদেব কর্ম করা উচিত।

Verse 10

अग्नीषोमं वैश्वदेवं धान्वन्तर्यमनन्तरम्‌ । प्रजानां पतये चैव पृथग्घोमो विधीयते,पहले अग्नि और सोमको, फिर विश्वेदेवोंको, तदनन्तर धन्वन्तरिको, तत्पश्चात्‌ प्रजापतिको पृथक्‌-पृथक्‌ आहुति देनेका विधान है

হোমে পৃথক পৃথক আহুতি দেওয়ার বিধান আছে—প্রথমে অগ্নি ও সোমকে একত্রে, তারপর বিশ্বেদেবগণকে, তারপর ধন্বন্তরিকে, এবং শেষে প্রজাপতিকে (প্রজাদের অধিপতিকে)।

Verse 11

तथैव चानुपूर्व्येण बलिकर्म प्रयोजयेत्‌ । दक्षिणायां यमायेति प्रतीच्यां वरुणाय च

তদ্রূপ ক্রমানুসারে বলিকর্ম সম্পাদন করবে—দক্ষিণ দিকে যমের উদ্দেশে এবং পশ্চিম দিকে বরুণের উদ্দেশে বলি অর্পণ করবে।

Verse 12

सोमाय चाप्युदीच्यां वै वास्तुमध्ये प्रजापते: । धन्वन्तरे: प्रागुदीच्यां प्राच्यां शक्राय माधव

বায়ু বললেন—হে মাধব! উত্তর দিকে সোমকে, গৃহভূমির মধ্যভাগে প্রজাপতিকে, ঈশান কোণে ধন্বন্তরিকে এবং পূর্ব দিকে শক্র (ইন্দ্র)কে ক্রমানুসারে বলি অর্পণ কর।

Verse 13

मनुष्येभ्य इति प्राहुर्बलिं द्वारि गृहस्य वै । मरुदभ्यो दैवतेभ्यश्व बलिमन्तर्गहे हरेत्‌

তাঁরা বলেন—মানুষদের জন্য বলি গৃহদ্বারে স্থাপন করতে হয়; কিন্তু মরুদ্গণ ও অন্যান্য দেবতাদের জন্য বলি গৃহের অন্তরে অর্পণ করা উচিত।

Verse 14

तथैव विश्वेदेवेभ्यो बलिमाकाशतो हरेत्‌ । निशाचरेभ्यो भूतेभ्यो बलिं नक्तं तथा हरेत्‌,विश्वेदवोंके लिये आकाशमें बलि अर्पित करे। निशाचरों और भूतोंके लिये रातमें बलि दे

তদ্রূপ বিশ্বেদেবদের জন্য আকাশের দিকে নিক্ষেপ করে বলি অর্পণ করবে; আর নিশাচর ও ভূতপ্রেতাদি সত্তাদের জন্য রাত্রিকালে বলি দেবে।

Verse 15

एवं कृत्वा बलिं सम्यग दद्याद्‌ भिक्षां द्विजाय वै | अलाभे ब्राह्मणस्याग्नावग्रमुद्धृत्य निक्षिपेत्‌

এভাবে যথাবিধি বলি সম্পন্ন করে পরে দ্বিজ (ব্রাহ্মণ)কে ভিক্ষা দেবে। যদি ব্রাহ্মণ না মেলে, তবে অগ্রাংশ তুলে অগ্নিতে নিক্ষেপ করবে।

Verse 16

इस प्रकार बलि समर्पण करके ब्राह्मणको विधिपूर्वक भिक्षा दे। यदि ब्राह्मण न मिले तो अन्नमेंसे थोड़ा-सा अग्रग्रास निकालकर उसका अग्निमें होम कर दे ।।

এইভাবে বলি সমর্পণ করে বিধিপূর্বক ব্রাহ্মণকে ভিক্ষা দেবে। ব্রাহ্মণ না পেলে অন্ন থেকে অগ্রগ্রাস তুলে অগ্নিতে হোম করবে। আর মানুষ যখন পিতৃদের উদ্দেশে শ্রাদ্ধ দিতে চায়, তখন প্রধান শ্রাদ্ধকর্ম সম্পন্ন হওয়ার পরেই পরে তা করবে।

Verse 17

पितृन्‌ संतर्पयित्वा तु बलिं कुर्याद्‌ विधानतः । वैश्वदेवं ततः कुर्यात्‌ पश्चाद्‌ ब्राह्यगवाचनम्‌

প্রথমে বিধিমতে পিতৃগণকে তৃপ্ত করে, তারপর যথাবিধি বলি দেবে। এরপর বৈশ্বদেব কর্ম করবে, এবং শেষে ব্রাহ্মণ্য বিদ্যার স্বাধ্যায় ও পাঠ-উপদেশে প্রবৃত্ত হবে—এইরূপে গৃহস্থধর্মের ক্রম স্থির।

Verse 18

जिस दिन पितरोंका श्राद्ध करनेकी इच्छा हो, उस दिन पहले श्राद्धकी क्रिया पूरी करे। उसके बाद पितरोंका तर्पण करके विधिपूर्वक बलिवैश्वदेव-कर्म करे। तदनन्तर ब्राह्मणोंको सत्कारपूर्वक भोजन करावे ।।

বায়ু বললেন—যেদিন পিতৃদের শ্রাদ্ধ করার ইচ্ছা হয়, সেদিন প্রথমে শ্রাদ্ধকর্ম সম্পূর্ণ করবে। তারপর পিতৃদের তৃপ্তির জন্য তৰ্পণ করে বিধিমতে বলি ও বৈশ্বদেব কর্ম করবে। এরপর সম্মানসহ ব্রাহ্মণদের ভোজন করাবে। তারপর, হে মহারাজ, বিশেষ উৎকৃষ্ট অন্নে অতিথিদেরও—পূজা করে—ভোজন করাবে; এতে মানুষ সন্তুষ্ট হয়।

Verse 19

महाराज! इसके बाद विशेष अन्तके द्वारा अतिथियोंको भी सम्मानपूर्वक भोजन करावे। ऐसा करनेसे गृहस्थ पुरुष सम्पूर्ण मनुष्योंको संतुष्ट करता है ।।

হে মহারাজ! এরপর বিশেষ উৎকৃষ্ট অন্নে অতিথিদেরও সম্মানসহ ভোজন করাবে; এতে গৃহস্থ সকল মানুষকে সন্তুষ্ট করে। গৃহস্থধর্ম প্রসঙ্গে—শ্রীকৃষ্ণ ও পৃথিবীর সংলাপে—বলা হয়েছে, যে ব্যক্তি নিত্য গৃহে স্থিত থাকে না, তাকেই ‘অতিথি’ বলা হয়। আচার্য, পিতা, আগত বিশ্বাসভাজন বন্ধু এবং অতিথি—এদের কাছে সর্বদা নিবেদন করবে: “আমার ঘরে এই বস্তু আছে; অনুগ্রহ করে গ্রহণ করুন।” তারপর তারা যা বলেন তাই করবে; এভাবেই ধর্ম প্রতিষ্ঠিত হয়।

Verse 20

इदमस्ति गृहे महमिति नित्यं निवेदयेत्‌ । ते यद्‌ वदेयुस्तत्‌ कुर्यादिति धर्मों विधीयते

মানুষের উচিত নিত্য বিনয়ের সঙ্গে নিবেদন করা—“আমার ঘরে এই বস্তু আছে।” সেই জ্যেষ্ঠজন বা অতিথি যা বলেন, তাই করা উচিত—এটাই ধর্মের বিধান।

Verse 21

गृहस्थ: पुरुष: कृष्ण शिष्टाशी च सदा भवेत्‌ | राजर्त्विजं स्नातकं च गुरु श्वशुरमेव च

বায়ু বললেন—হে কৃষ্ণ! গৃহস্থ পুরুষের উচিত সর্বদা শিষ্টভাবে ও সংযমে আহার করা, এবং রাজা, রাজপুরোহিত, স্নাতক, গুরু ও শ্বশুর—এদের যথোচিত সম্মান করা।

Verse 22

श्वभ्यश्न श्वपचेभ्यश्व वयोभ्यश्वावपेद्‌ भुवि । वैश्वदेवं हि नामैतत्‌ सायंप्रातर्विधीयते

বায়ু বললেন— কুকুরদের, শ্বপচদের (চাণ্ডালদের) এবং পাখিদের জন্য ভূমিতে অন্ন রেখে দিতে হবে। একেই ‘বৈশ্বদেব’ বলা হয়; সন্ধ্যায় ও প্রাতে—উভয় সময়েই এর বিধান আছে।

Verse 23

कुत्तों, चाण्डालों और पक्षियोंके लिये भूमिपर अन्न रख देना चाहिये। यह वैश्वदेव नामक कर्म है। इसका सायंकाल और प्रात:काल अनुष्ठान किया जाता है ।।

বায়ু বললেন— কুকুর, চাণ্ডাল এবং পাখিদের জন্য ভূমিতে অন্ন রেখে দিতে হবে। এটাই ‘বৈশ্বদেব’ নামে পরিচিত কর্ম; সন্ধ্যা ও প্রাতে তা পালনীয়। যে ব্যক্তি দোষদৃষ্টি ও ঈর্ষা ত্যাগ করে এই গার্হস্থ্যধর্মগুলি আচরণ করে, সে এই লোকেই শ্রেষ্ঠ ঋষিদের আশীর্বাদ লাভ করে এবং মৃত্যুর পরে পুণ্যলোকে সম্মানিত হয়।

Verse 24

भीष्म उवाच इति भूमेर्वच: श्रुत्वा वासुदेव: प्रतापवान्‌ । तथा चकार सतत त्वमप्येवं सदाचर

ভীষ্ম বললেন— হে যুধিষ্ঠির! পৃথিবীদেবীর এই বাক্য শুনে প্রতাপশালী বাসুদেব (শ্রীকৃষ্ণ) তদনুযায়ীই আচরণ করেছিলেন এবং সর্বদা বিধিপূর্বক গার্হস্থ্যধর্ম পালন করেছিলেন। তুমিও সর্বদা এই ধর্মগুলিই আচরণ করো।

Verse 25

एतद्‌ गृहस्थधर्म त्वं चेष्टमानो जनाधिप । इहलोके यश: प्राप्य प्रेत्य स्वर्गमवाप्स्पसि

ভীষ্ম বললেন— হে জনাধিপ! তুমি যদি এই গার্হস্থ্যধর্ম পালনে যত্নবান হও, তবে এই লোকেই যশ লাভ করবে এবং মৃত্যুর পরে স্বর্গ প্রাপ্ত হবে।

Verse 83

पयोमूलफलैर्वापि पितृणां प्रीतिमाहरन्‌ । मधुसूदन! स्वाध्यायसे ऋषियोंको बड़ी प्रसन्नता होती है। प्रतेदिन भोजनके पहले ही अनिनिहोत्र एवं बलिवैश्वदेव कर्म करे। इससे देवता संतुष्ट होते हैं। पितरोंकी प्रसन्नताके लिये प्रतिदिन अन्न

বায়ু বললেন— দুধ, মূল ও ফলের অর্ঘ্য দিয়েও পিতৃগণ তৃপ্ত হন। হে মধুসূদন! নিত্য স্বাধ্যায়ে ঋষিগণ অত্যন্ত প্রসন্ন হন। প্রতিদিন আহারের পূর্বেই অগ্নিহোত্র এবং বলি-বৈশ্বদেব কর্ম করা উচিত; তাতে দেবতারা সন্তুষ্ট হন। আর পিতৃদের প্রীতির জন্য প্রতিদিন অন্ন, জল, দুধ অথবা ফল-মূল দ্বারা শ্রাদ্ধ করা যথাযথ।

Verse 96

इस प्रकार श्रीमह्याभारत अनुशासनपर्वके अन्तर्गत दानधर्मपर्वमें छत्रदान और उपानहदानकी प्रशंसानामक छानबेवाँ अध्याय पूरा हुआ

এইভাবে শ্রীমহাভারতের অনুশাসনপর্বের দানধর্মপর্বে ‘ছত্রদান ও উপানহদান-প্রশংসা’ নামক ছিয়ানব্বইতম অধ্যায় সমাপ্ত হল।

Verse 97

जनेश्वर! इस गृहस्थ-धर्मका पालन करते रहनेपर तुम इहलोकमें सुयश और परलोकमें स्वर्ग प्राप्त कर लोगे ।। इति श्रीमहाभारते अनुशासनपर्वणि दानधर्मपर्वणि बलिदानविधिनाम सप्तनवतितमो<ध्याय:

ভীষ্ম বললেন—হে জনেশ্বর! এই গৃহস্থধর্ম অবিচলভাবে পালন করলে তুমি ইহলোকে সুযশ লাভ করবে এবং পরলোকে স্বর্গপ্রাপ্ত হবে। ইতি শ্রীমহাভারতের অনুশাসনপর্বের দানধর্মপর্বে ‘বলিদানবিধি’ নামক সাতানব্বইতম অধ্যায়।

Verse 216

अर्चयेन्मधुपर्केण परिसंवत्सरोषितान्‌ | श्रीकृष्ण! गृहस्थ पुरुषको सदा यज्ञशिष्ट अन्नका ही भोजन करना चाहिये। राजा

বায়ু বললেন—হে শ্রীকৃষ্ণ! যারা পূর্ণ এক বছর গৃহের বাইরে অবস্থান করেছে, তাদের মধুপর্ক দ্বারা অর্চনা করা উচিত। গৃহস্থের সর্বদা যজ্ঞশেষ অন্নই ভোজন করা বিধেয়—এটাই ধর্ম। অতএব রাজা, ঋত্বিজ, স্নাতক, গুরু ও শ্বশুর—এরা যদি এক বছর পরে গৃহে প্রত্যাবর্তন করেন, তবে মধুপর্ক দিয়ে তাঁদের অভ্যর্থনা ও পূজা করা উচিত।

Frequently Asked Questions

It addresses how a householder should organize daily obligations so that prosperity (ṛddhi) and social-religious duties are fulfilled—balancing ritual offerings, ancestor rites, and hospitality as an integrated ethical schedule.

Household life is presented as a disciplined service network: regularly honor devas through yajña, pitṛs through śrāddha, humans through ātithya, and broader beings through bali/vaiśvadeva—performed consistently and without envy.

Yes. The text states that one who practices these gārhasthya-dharmas attains superior prosperity in this world and, after death, is honored in heaven; Bhīṣma reiterates this as counsel to Yudhiṣṭhira.