Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

देवसत्रे मृत्युनिरोधः, पूर्वेन्द्राणां मानुषावतरणम्, द्रौपदी-वरकथनम्

Suspension of Death at the Devasatra; Former Indras’ Human Descent; Draupadī’s Boon Etiology

इति तद्‌ धनुरानम्य शुल्कावाप्त॑ं महाबल: । भ्रात्रा भीमेन सहितस्तस्थौ गिरिरिवाचल:

iti tad dhanur ānamya śulkāvāptaṁ mahābalaḥ | bhrātrā bhīmena sahitas tasthau girir ivācalaḥ ||

এই কথা বলে মহাবলী অর্জুন স্বয়ংবরের শুল্করূপে প্রাপ্ত ধনুকটি নত করে তাতে প্রত্যঞ্চা আরোপ করলেন; লক্ষ্যভেদের জন্য প্রস্তুত হয়ে ভ্রাতা ভীমসেনের সঙ্গে পর্বতের ন্যায় অচলভাবে দাঁড়িয়ে রইলেন।

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
आनम्यhaving bent (having strung/handled by bending)
आनम्य:
TypeVerb
Rootनम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
शुल्कावाप्तम्obtained as the bride-price/fee (prize)
शुल्कावाप्तम्:
TypeAdjective
Rootशुल्क-अवाप्त
FormNeuter, Accusative, Singular
महाबलःmighty/very strong (one)
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular
भ्रात्राwith (his) brother
भ्रात्रा:
Saha (co-agent)
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Singular
भीमेनwith Bhima
भीमेन:
Saha (co-agent)
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Instrumental, Singular
सहितःaccompanied (by)
सहितः:
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्थौstood
तस्थौ:
TypeVerb
Rootस्था
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
गिरिःa mountain
गिरिः:
TypeNoun
Rootगिरि
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अचलःimmovable; a mountain
अचलः:
TypeNoun
Rootअचल
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
B
Bhīma
B
bow (dhanuḥ)
Ś
śulka (bride-price / stipulated fee)

Educational Q&A

Strength is portrayed as disciplined control: Arjuna’s might is expressed through calm readiness and steadiness, suggesting that rightful action (dharma) in a public contest requires composure, skill, and restraint rather than impulsive force.

After speaking, Arjuna bends and strings the bow obtained as the stipulated prize/fee for the contest and stands with Bhīma, poised to attempt the target, described as immovable like a mountain.