Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

पाण्डवानां पाञ्चालगमनम्

The Pāṇḍavas’ Journey toward Pāñcāla and News of the Svayaṃvara

वसिष्ठ उवाच क्षत्रियाणां बल॑ तेजो ब्राह्मुणानां क्षमा बलम्‌ | क्षमा मां भजते यस्माद्‌ गम्यतां यदि रोचते,वसिष्ठजी बोले--भद्रे! क्षत्रियोंका बल उनका तेज है और ब्राह्मणोंका बल उनकी क्षमा है। चूँकि मुझे क्षमा अपनाये हुए है, अतः तुम्हारी रुचि हो, तो जा सकती हो

vasiṣṭha uvāca | kṣatriyāṇāṃ balaṃ tejo brāhmaṇānāṃ kṣamā balam | kṣamā māṃ bhajate yasmād gamyatāṃ yadi rocate ||

বসিষ্ঠ বললেন—ভদ্রে! ক্ষত্রিয়দের বল হলো তাদের তেজ; আর ব্রাহ্মণদের বল হলো ক্ষমা। যেহেতু ক্ষমা আমার আশ্রয় নিয়েছে, তাই তোমার ইচ্ছা হলে তুমি যেতে পারো।

वसिष्ठःVasiṣṭha
वसिष्ठः:
Karta
TypeNoun
Rootवसिष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
क्षत्रियाणाम्of Kṣatriyas
क्षत्रियाणाम्:
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Genitive, Plural
बलम्strength
बलम्:
Karta
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Nominative, Singular
तेजःsplendor, prowess
तेजः:
Karta
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Nominative, Singular
ब्राह्मणानाम्of Brāhmaṇas
ब्राह्मणानाम्:
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Genitive, Plural
क्षमाforbearance, forgiveness
क्षमा:
Karta
TypeNoun
Rootक्षमा
FormFeminine, Nominative, Singular
बलम्strength
बलम्:
Karta
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Nominative, Singular
क्षमाforbearance
क्षमा:
Karta
TypeNoun
Rootक्षमा
FormFeminine, Nominative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
भजतेresorts to, attends upon
भजते:
TypeVerb
Rootभज्
FormPresent, 3rd, Singular, Ātmanepada
यस्मात्because (from which reason)
यस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
गम्यताम्let (her/you) go; may one go
गम्यताम्:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperative, 3rd, Singular, Passive
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
रोचतेis pleasing; (it) pleases
रोचते:
TypeVerb
Rootरुच्
FormPresent, 3rd, Singular, Ātmanepada

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha