
अन्धकानुग्रहः—शूलारोपणं, रुद्रस्मरण-फलम्, तथा गाणपत्य-प्रदानम् (अध्याय 93)
ঋষিরা জিজ্ঞাসা করেন—মন্দরের চারুকন্দরে দমিত অন্ধক কীভাবে মহেশ্বরের কাছ থেকে ‘গাণপত্য’ লাভ করল। সূত বলেন—ব্রহ্মার বর পেয়ে অবধ্য হয়ে অন্ধক ত্রিলোক জয় করে ইন্দ্রকে আতঙ্কিত করে। দেবগণ নারায়ণকে অগ্রে রেখে মন্দরে আশ্রয় নেন এবং শিবের কাছে প্রার্থনা করেন। শিব গণেশ্বরদের সঙ্গে অন্ধকের সম্মুখে গিয়ে অসুরদল ভস্ম করেন ও শূল দিয়ে অন্ধককে বিদ্ধ করেন। শূলাগ্রে অবস্থায় অন্ধকের অন্তরে সাত্ত্বিক ভাব জাগে; রুদ্রস্মরণের মাহাত্ম্য বুঝে সে শিবস্তব করে। করুণাময় নীললোহিত শিব বর চাইতে বলেন; অন্ধক ‘দুর্লভ শ্রদ্ধা’ প্রার্থনা করে। শিব তাকে শ্রদ্ধা ও ‘গাণপত্য’ দান করেন; দেবগণ সেই প্রতিষ্ঠার সাক্ষী হন। এই কাহিনি দেখায়—দমন নয়, শিবানুগ্রহে শরণাগত জীবের রূপান্তরই প্রধান।
Verse 1
इति श्रीलिङ्गमहापुराणे पूर्वभागे वाराणसीश्रीशैलमाहात्म्यकथनं नाम द्विनवतितमो ऽध्यायः ऋषय ऊचुः अन्धको नाम दैत्येन्द्रो मन्दरे चारुकन्दरे दमितस्तु कथं लेभे गाणपत्यं महेश्वरात्
এইভাবে শ্রীলিঙ্গমহাপুরাণের পূর্বভাগে “বারাণসী-শ্রীশৈল-মাহাত্ম্য” নামক তিরানব্বইতম অধ্যায়। ঋষিগণ বললেন—“অন্ধক নামক দৈত্যেন্দ্র, মন্দরের মনোরম গুহায় দমিত হয়েও, মহেশ্বরের নিকট থেকে শিবগণের গাণপত্য কীভাবে লাভ করল?”
Verse 2
वक्तुमर्हसि चास्माकं यथावृत्तं यथाश्रुतम् सूत उवाच अन्धकानुग्रहं चैव मन्दरे शोषणं तथा
আপনি আমাদের কাছে যেমন ঘটেছে ও যেমন শুনেছেন, তেমনই বর্ণনা করতে সক্ষম। সূত বললেন—অন্ধকের প্রতি প্রভুর অনুগ্রহ এবং মন্দর পর্বতে (জলের) শোষণও আমি সেইভাবেই বলব।
Verse 3
वरलाभमशेषं च प्रवदामि समासतः हिरण्याक्षस्य तनयो हिरण्यनयनोपमः
এখন আমি সংক্ষেপে, তবু সম্পূর্ণভাবে, বরলাভের কথা বলি। হিরণ্যাক্ষের এক পুত্র ছিল, যার চোখ স্বর্ণের মতো দীপ্ত।
Verse 4
पुरान्धक इति ख्यातस् तपसा लब्धविक्रमः प्रसादाद्ब्रह्मणः साक्षाद् अवध्यत्वमवाप्य च
সে ‘পুরান্ধক’ নামে খ্যাত হল। তপস্যায় সে পরাক্রম অর্জন করল এবং স্বয়ং ব্রহ্মার প্রসাদে অবধ্যত্বের বরও লাভ করল।
Verse 5
त्रैलोक्यमखिलं भुक्त्वा जित्वा चेन्द्रपुरं पुरा लीलया चाप्रयत्नेन त्रासयामास वासवम्
সে সমগ্র ত্রিলোক ভোগ করে এবং পূর্বে ইন্দ্রপুরীও জয় করে, অনায়াসে—কেবল লীলামাত্রে—বাসব (ইন্দ্র)-কে ভীত করল।
Verse 6
बाधितास्ताडिता बद्धाः पातितास्तेन ते सुराः विविशुर्मन्दरं भीता नारायणपुरोगमाः
তার দ্বারা পীড়িত, আঘাতপ্রাপ্ত, আবদ্ধ ও পতিত সেই দেবতারা ভয়ে—নারায়ণকে অগ্রে রেখে—মন্দর পর্বতে প্রবেশ করল।
Verse 7
एवं संपीड्य वै देवान् अन्धको ऽपि महासुरः यदृच्छया गिरिं प्राप्तो मन्दरं चारुकन्दरम्
এইভাবে দেবগণকে কঠোরভাবে পীড়িত করে মহাসুর অন্ধকও আকস্মিকভাবে মনোরম গুহাযুক্ত মন্দর পর্বতে এসে পৌঁছাল।
Verse 8
ततस्ते समस्ताः सुरेन्द्राः ससाध्याः सुरेशं महेशं पुरेत्याहुरेवम् द्रुतं चाल्पवीर्यप्रभिन्नाङ्गभिन्ना वयं दैत्यराजस्य शस्त्रैर्निकृत्ताः
তখন সকল দেবেন্দ্র সাধ্যগণসহ সুরেশ মহেশের নগরে দ্রুত এসে বলল—“আমরা তাড়াতাড়ি এসেছি; আমাদের শক্তি ক্ষীণ, অঙ্গপ্রত্যঙ্গ বিদীর্ণ। দৈত্যরাজের অস্ত্রে আমরা ছিন্নভিন্ন হয়েছি।”
Verse 9
इतीदमखिलं श्रुत्वा दैत्यागमम् अनौपमम् गणेश्वरैश् च भगवान् अन्धकाभिमुखं ययौ
দৈত্যবাহিনীর সেই অতুল আগমনের কথা সম্পূর্ণ শুনে, ভগবান মহেশ গণেশ্বরদের সঙ্গে অন্ধকের সম্মুখে অগ্রসর হলেন।
Verse 10
तत्रेन्द्रपद्मोद्भवविष्णुमुख्याः सुरेश्वरा विप्रवराश् च सर्वे /* जयेति वाचा भगवन्तम् ऊचुः किरीटबद्धाञ्जलयः समन्तात्
সেখানে ইন্দ্র, পদ্মোদ্ভব ব্রহ্মা ও অগ্রগণ্য বিষ্ণু, দেবসমূহ এবং শ্রেষ্ঠ ঋষিগণ—চারদিক থেকে মুকুটের নীচে অঞ্জলি বেঁধে ‘জয়’ ধ্বনি দিয়ে ভগবানকে সম্বোধন করল।
Verse 11
अथाशेषासुरांस्तस्य कोटिकोटिशतैस् ततः भस्मीकृत्य महादेवो निर्बिभेदान्धकं तदा
তারপর মহাদেব তার অগণিত কোটি-কোটি অসুরকে ভস্ম করে, সেই মুহূর্তেই অন্ধককে বিদীর্ণ করলেন।
Verse 12
शूलेन शूलिना प्रोतं दग्धकल्मषकञ्चुकम् दृष्ट्वान्धकं ननादेशं प्रणम्य स पितामहः
ত্রিশূলধারী শূলিনের ত্রিশূলে বিদ্ধ, পাপের আবরণ দগ্ধ অন্ধককে দেখে পিতামহ ব্রহ্মা প্রণাম করে বিস্ময়ে উচ্চস্বরে আহ্বান করলেন।
Verse 13
तन्नादश्रवणान्नेदुर् देवा देवं प्रणम्य तम् ननृतुर्मुनयः सर्वे मुमुदुर्गणपुङ्गवाः
সেই দিব্য নাদ শুনে দেবগণ হর্ষে জয়ধ্বনি তুলল; সেই দেবকে প্রণাম করে বন্দনা করল। সকল মুনি নৃত্য করতে লাগলেন, আর শিবগণের অগ্রগণ্যরা আনন্দে উল্লসিত হলেন।
Verse 14
ससृजुः पुष्पवर्षाणि देवाः शंभोस्तदोपरि त्रैलोक्यमखिलं हर्षान् ननन्द च ननाद च
দেবগণ শম্ভুর উপর পুষ্পবৃষ্টি বর্ষণ করল। আর সমগ্র ত্রিলোক আনন্দে উল্লসিত হয়ে ধ্বনিতে মুখরিত হল।
Verse 15
दग्धो ऽग्निना च शूलेन प्रोतः प्रेत इवान्धकः सात्त्विकं भावमास्थाय चिन्तयामास चेतसा
অগ্নিতে দগ্ধ ও ত্রিশূলে বিদ্ধ অন্ধক শবের মতো পড়ে ছিল; তবু সাত্ত্বিক ভাব আশ্রয় করে সে মনে মনে চিন্তা করতে লাগল।
Verse 16
जन्मान्तरे ऽपि देवेन दग्धो यस्माच्छिवेन वै आराधितो मया शंभुः पुरा साक्षान्महेश्वरः
কারণ পূর্বজন্মেও আমি সেই দেব শিবের দ্বারাই দগ্ধ হয়েছিলাম; তবু আমি পূর্বে সाक्षাৎ মহেশ্বর শম্ভুর আরাধনা করেছিলাম।
Verse 17
तस्मादेतन्मया लब्धम् अन्यथा नोपपद्यते यः स्मरेन्मनसा रुद्रं प्राणान्ते सकृदेव वा
অতএব এই সত্য আমি লাভ করেছি; এর অন্যথা হতে পারে না। যে মনে রুদ্রকে স্মরণ করে—প্রাণান্তে একবার হলেও—সে সেই স্মরণেই নির্ধারিত সিদ্ধি লাভ করে।
Verse 18
स याति शिवसायुज्यं किं पुनर्बहुशः स्मरन् ब्रह्मा च भगवान्विष्णुः सर्वे देवाः सवासवाः
সে শিবসায়ুজ্য—ভগবান শিবের সঙ্গে সম্পূর্ণ একত্ব—লাভ করে। তবে যে বারবার স্মরণ করে, তার কথা আর কী! (এ কথা) ব্রহ্মা, ভগবান বিষ্ণু এবং ইন্দ্রসহ সকল দেবতাই স্বীকার করেন।
Verse 19
शरणं प्राप्य तिष्ठन्ति तमेव शरणं व्रजेत् एवं संचिन्त्य तुष्टात्मा सो ऽन्धकश् चान्धकार्दनम्
‘শরণ লাভ করলে প্রাণীরা নিরাপদে স্থিত থাকে; অতএব সেই শরণেই গমন করা উচিত।’ এভাবে চিন্তা করে তৃপ্তচিত্ত অন্ধক, অন্ধকার্দন—অন্ধকার-নাশক ভগবান শিবের কাছে গেল।
Verse 20
सगणं शिवमीशानम् अस्तुवत्पुण्यगौरवात् प्रार्थितस्तेन भगवान् परमार्तिहरो हरः
সে নিজের গণসহ ঈশান শিবের স্তব করল। সেই পুণ্যের গৌরবে সে প্রার্থনা করায়, পরম-আর্তি-হর ভগবান হর অনুগ্রহ করে তার প্রতি মন দিলেন।
Verse 21
हिरण्यनेत्रतनयं शूलाग्रस्थं सुरेश्वरः प्रोवाच दानवं प्रेक्ष्य घृणया नीललोहितः
হিরণ্যনেত্রের পুত্র দানবকে শূলের অগ্রভাগে বিদ্ধ অবস্থায় দেখে, দেবেশ্বর নীললোহিত করুণায় তাকে সম্বোধন করলেন।
Verse 22
तुष्टो ऽस्मि वत्स भद्रं ते कामं किं करवाणि ते वरान्वरय दैत्येन्द्र वरदो ऽहं तवान्धक
বৎস, আমি তুষ্ট; তোমার মঙ্গল হোক। বলো, তোমার কোন কামনা পূর্ণ করব? হে দৈত্যেন্দ্র অন্ধক, বর প্রার্থনা কর—আমি তোমার বরদাতা।
Verse 23
श्रुत्वा वाक्यं तदा शंभोर् हिरण्यनयनात्मजः हर्षगद्गदया वाचा प्रोवाचेदं महेश्वरम्
তখন শম্ভুর বাক্য শুনে হিরণ্যনয়নের পুত্র আনন্দে গদ্গদ কণ্ঠে মহেশ্বরকে এই কথা বলল।
Verse 24
भगवन्देवदेवेश भक्तार्तिहर शङ्कर त्वयि भक्तिः प्रसीदेश यदि देयो वरश् च मे
হে ভগবান, দেবদেবেশ, ভক্তদের আর্তি-দুঃখ হরণকারী শঙ্কর! প্রসন্ন হন। যদি আমাকে বর দিতে হয়, তবে আপনার প্রতি অচঞ্চল ভক্তিই দিন।
Verse 25
श्रुत्वा भवो ऽपि वचनम् अन्धकस्य महात्मनः प्रददौ दुर्लभां श्रद्धां दैत्येन्द्राय महाद्युतिः
মহাত্মা অন্ধকের কথা শুনে মহাদ্যুতি ভব (শিব) দৈত্যেন্দ্রকে দুর্লভ শ্রদ্ধা—অটল বিশ্বাস—দান করলেন।
Verse 26
गाणपत्यं च दैत्याय प्रददौ चावरोप्य तम् प्रणेमुस्तं सुरेन्द्राद्या गाणपत्ये प्रतिष्ठितम्
তাকে প্রতিষ্ঠিত করে শিব সেই দৈত্যকে গাণপত্য পদও দান করলেন। তখন ইন্দ্র প্রমুখ দেবগণ গাণপত্য স্থানে প্রতিষ্ঠিত তাকে প্রণাম করলেন।
Because the narrative emphasizes inner reversal: when Andhaka’s mind turns sāttvika through Rudra-smaraṇa and śaraṇāgati, Shiva responds as Paramārtihara—granting bhakti (śraddhā) and elevating him, showing that grace follows sincere transformation rather than mere identity (deva/asura).
That even a single, heartfelt remembrance of Rudra at the end of life (prāṇānte sakṛd eva) leads to Shiva-sāyujya; repeated remembrance and surrender deepen that certainty.
In this episode it denotes a granted status/affiliation with Shiva’s gaṇas (gaṇa-sambandha, gaṇādhipatya-like honor), conferred by Maheshvara as a fruit of awakened devotion and śraddhā.