Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Adhyaya 63: Daksha’s Progeny, Kashyapa’s Offspring, and the Rishi-Vamshas that Sustain the Worlds

सौदामिनीं तथा कन्यां सर्वलोकभयङ्करीम् सुरसायाः सहस्रं तु सर्पाणामभवत्पुरा

saudāminīṃ tathā kanyāṃ sarvalokabhayaṅkarīm surasāyāḥ sahasraṃ tu sarpāṇāmabhavatpurā

আর (সে) সৌদামিনী নামে এক কন্যার জন্ম দিল, যে সকল লোককে ভীত করত; এবং সুরসার গর্ভে পূর্বকালে সহস্র সাপ জন্মেছিল।

सौदामिनीम्Saudāminī (name of a maiden)
सौदामिनीम्:
तथाand
तथा:
कन्याम्maiden/daughter
कन्याम्:
सर्वलोकभयङ्करीम्causing fear to all the worlds
सर्वलोकभयङ्करीम्:
सुरसायाःof Surasā
सुरसायाः:
सहस्रम्a thousand
सहस्रम्:
तुindeed
तु:
सर्पाणाम्of serpents
सर्पाणाम्:
अभवत्were born/came to be
अभवत्:
पुराformerly/in ancient times
पुरा:

Suta Goswami

S
Surasā
S
Saudāminī
N
Nāgas (serpents)

FAQs

By listing fearsome births within creation, the verse underscores that all beings—terrifying or beneficent—arise within the Lord’s ordered cosmos; Linga worship centers the Pati (Śiva) as the refuge beyond worldly fear and the bonds (pāśa) of manifested nature.

Implicitly, it contrasts fear-producing manifestations in the worlds with the transcendent ground: Śiva as Pati remains untouched by such creations, while beings (paśu) experience fear and limitation under māyā/pāśa until they turn toward Śiva-tattva through devotion and right knowledge.

No specific rite is stated; the takeaway is protective Śiva-upāsanā—Linga-pūjā and mantra-japa—as a means to overcome भय (fear) and loosen pāśa, aligning the paśu toward the grace of Pati in the Pāśupata-oriented path.