Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

जम्बूद्वीपस्य नववर्षविभागः रुद्रस्य अष्टक्षेत्रसन्निधिः नाभि-ऋषभ-भरतकथा

हेमकूटं तु यद्वर्षं ददौ किंपुरुषाय सः नैषधं यत्स्मृतं वर्षं हरये तत्पिता ददौ

hemakūṭaṃ tu yadvarṣaṃ dadau kiṃpuruṣāya saḥ naiṣadhaṃ yatsmṛtaṃ varṣaṃ haraye tatpitā dadau

যে বর্ষ ‘হেমকূট’ নামে, তা তিনি কিম্পুরুষকে দিলেন। আর ‘নৈষধ’ নামে স্মৃত বর্ষ পিতা হর (শিব)-কে দান করলেন।

hemakūṭamHemakūṭa (name of a varṣa/region)
hemakūṭam:
tuindeed
tu:
yat-varṣamwhich region called varṣa
yat-varṣam:
dadaugave/bestowed
dadau:
kiṃpuruṣāyato Kiṁpuruṣa
kiṃpuruṣāya:
saḥhe
saḥ:
naiṣadhamNaiṣadha (name of a varṣa/region)
naiṣadham:
yat-smṛtamwhich is remembered/known as
yat-smṛtam:
varṣamregion/land
varṣam:
harayeto Hara (Śiva)
haraye:
tat-pitāhis father
tat-pitā:
dadaubestowed
dadau:

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

H
Hara (Shiva)
K
Kimpurusha

FAQs

Though not a direct linga-puja instruction, the verse situates Hara (Śiva) within the cosmic order: lands and destinies are distributed under a dharmic structure ultimately upheld by Pati, the Lord worshipped as the Liṅga.

Śiva appears as Hara within a cosmological allocation narrative—signaling Shiva-tattva as the stabilizing principle of order (dharma) behind names, regions, and authority, consistent with Pati as the supreme governor beyond changing forms.

No specific puja-vidhi or Pāśupata-yoga technique is stated; the takeaway is contemplative—seeing the cosmos as structured under Pati (Śiva), which supports a yogic attitude of surrender and alignment with dharma.