
देवदारुवनौकसां प्रति ब्रह्मोपदेशः—लिङ्गलक्षण-प्रतिष्ठा-विधिः, शिवमायारूपदर्शनं, स्तुतिः
সনৎকুমার দেবদারুবনের ঋষিরা কীভাবে শিবকৃপায় আশ্রয় লাভ করলেন তা জিজ্ঞাসা করেন। উত্তরে ব্রহ্মা উপদেশ দেন—মহাদেবই পরমেশ্বর; দেবতা, ঋষি ও পিতৃগণের অধিপতি। প্রলয়ে তিনি কালরূপে সকলকে সংহারে নেন এবং নিজ তেজে পুনঃসৃষ্টি করেন। এরপর শিবলিঙ্গের লক্ষণ ও প্রতিষ্ঠাবিধি বলা হয়—বৃত্ত, চতুষ্কোণ, অষ্টকোণ, ষোড়শকোণ প্রভৃতি আকারে লিঙ্গ নির্মাণ, অনুপাতযুক্ত বেদিকা, গোমুখী নির্গমন, চারদিকে পট্টিকা, শুভ দ্রব্য নির্বাচন, কেন্দ্রে কলশ স্থাপন এবং শুদ্ধ দ্রব্যে অভিষেক-প্রোক্ষণ। ঋষিরা এক বছর তপস্যা ও পূজা করেন; বসন্তে শিব ভস্মধূসর, দিগম্বর, অগ্নিদণ্ডধারী ও বিপরীতাচারী রূপে এসে যোগমায়া প্রকাশ করেন। পরিবারসহ তারা পূজা করে দেহ-বাক্-মনসের দোষ স্বীকার করে রুদ্রের বিশ্বরূপ ঐশ্বর্য স্তব করেন। শিব প্রসন্ন হয়ে দিব্যদৃষ্টি দেন; তারা তাঁর ত্রিনেত্র সত্যরূপ দর্শন করে—বিনয় ও শুদ্ধ উপাসনার পর দর্শনপ্রাপ্তির ধারাবাহিকতা স্থাপিত হয়।
Verse 1
इति श्रीलिङ्गमहापुराणे पूर्वभागे त्रिंशो ऽध्यायः सनत्कुमार उवाच कथं भवप्रसादेन देवदारुवनौकसः प्रपन्नाः शरणं देवं वक्तुमर्हसि मे प्रभो
এভাবে শ্রীলিঙ্গমহাপুরাণের পূর্বভাগের ত্রিংশ অধ্যায় সমাপ্ত। সনৎকুমার বললেন—হে প্রভু, ভব (শিব)-এর কৃপায় দেবদারু-বনের অধিবাসীরা কীভাবে শরণাগত হয়ে দেবের শরণ নিল, তা আমাকে বলুন।
Verse 2
शैलादिरुवाच तानुवाच महाभागान् भगवान् आत्मभूः स्वयम् देवदारुवनस्थांस्तु तपसा पावकप्रभान्
শৈলাদি বললেন—তখন স্বয়ং আত্মভূ ভগবান ব্রহ্মা দেবদারু-বনে অবস্থানকারী সেই মহাভাগ মুনিদের সম্বোধন করলেন, যারা তপস্যার তেজে অগ্নিসম দীপ্তিমান ছিলেন।
Verse 3
पितामह उवाच एष देवो महादेवो विज्ञेयस्तु महेश्वरः न तस्मात्परमं किंचित् पदं समधिगम्यते
পিতামহ বললেন—এই দেবই মহাদেব, মহেশ্বর; তিনিই জ্ঞেয়। তাঁর ঊর্ধ্বে কোনো পরম পদ, লক্ষ্য বা ধাম লাভ করা যায় না।
Verse 4
देवानां च ऋषीनां च पितॄणां चैव स प्रभुः सहस्रयुगपर्यन्ते प्रलये सर्वदेहिनः
তিনি একাই দেবগণ, ঋষিগণ ও পিতৃগণের পরম প্রভু (পতি); সহস্র যুগের অন্তে প্রলয়ে তিনি সকল দেহধারী জীবের গতি-নিয়ন্তা।
Verse 5
संहरत्येष भगवान् कालो भूत्वा महेश्वरः एष चैव प्रजाः सर्वाः सृजत्येकः स्वतेजसा
এই ভগবান মহেশ্বর কালরূপ ধারণ করে জগতের সংহার করেন; এবং সেই একাই নিজের তেজে সকল প্রজাকে পুনরায় সৃষ্টি করেন—সৃষ্টি ও সংহারের অধীশ্বর পতি।
Verse 6
एष चक्री च वज्री च श्रीवत्सकृतलक्षणः योगी कृतयुगे चैव त्रेतायां क्रतुर् उच्यते
তিনি চক্র ও বজ্র ধারণ করেন এবং শুভ শ্রীবৎস-চিহ্নে চিহ্নিত। কৃতযুগে তিনি পরম যোগী নামে খ্যাত, আর ত্রেতাযুগে ‘ক্রতু’—যজ্ঞস্বরূপ—বলে অভিহিত।
Verse 7
द्वापरे चैव कालाग्निर् धर्मकेतुः कलौ स्मृतः रुद्रस्य मूर्तयस्त्वेता ये ऽभिध्यायन्ति पण्डिताः
দ্বাপরে তিনি ‘কালাগ্নি’ এবং কলিতে ‘ধর্মকেতু’ নামে স্মৃত। এগুলি রুদ্রের সেই মূর্তিসমূহ, যেগুলির উপর পণ্ডিতেরা ধ্যান করেন।
Verse 8
चतुरस्रं बहिश्चान्तर् अष्टास्रं पिण्डिकाश्रये वृत्तं सुदर्शनं योग्यम् एवं लिङ्गं प्रपूजयेत्
এই বিধিতে লিঙ্গ পূজা করা উচিত: বাহিরে চতুরস্র, ভিতরে অষ্টাস্র; পিণ্ডিকার উপর সুদৃঢ়ভাবে প্রতিষ্ঠিত; এবং বৃত্তাকার, সুশোভন ও পূজাযোগ্য—এমন লিঙ্গের যথাবিধি আরাধনা কর।
Verse 9
तमो ह्यग्नी रजो ब्रह्मा सत्त्वं विष्णुः प्रकाशकम् मूर्तिरेका स्थिता चास्य मूर्तयः परिकीर्तिताः
তমসই অগ্নি, রজস ব্রহ্মা, আর আলোকদায়ী সত্ত্ব বিষ্ণু। তবু তাঁর তত্ত্ব এক ও চিরস্থায়ী; এই তিনকে তাঁর প্রকাশিত মূর্তি বলে কীর্তিত হয়েছে।
Verse 10
यत्र तिष्ठति तद्ब्रह्म योगेन तु समन्वितम् तस्माद्धि देवदेवेशम् ईशानं प्रभुमव्ययम्
যেখানে সেই পরম তত্ত্ব অধিষ্ঠিত, সেখানেই ব্রহ্ম—যোগের সঙ্গে অবিচ্ছিন্নভাবে যুক্ত। অতএব দেবদেবেশ, ঈশান, অব্যয় প্রভুকে ভক্তিভরে আরাধনা করা উচিত।
Verse 11
आराधयन्ति विप्रेन्द्रा जितक्रोधा जितेन्द्रियाः लिङ्गं कृत्वा यथान्यायं सर्वलक्षणसंयुतम्
শ্রেষ্ঠ ব্রাহ্মণগণ—ক্রোধ জয় করে ও ইন্দ্রিয় সংযত করে—শাস্ত্রবিধি অনুযায়ী সর্বলক্ষণসম্পন্ন লিঙ্গ নির্মাণ করে (শিবের) আরাধনা করেন।
Verse 12
अङ्गुष्ठमात्रं सुशुभं सुवृत्तं सर्वसंमतम् समनाभं तथाष्टास्रं षोडशास्रम् अथापि वा
শিবলিঙ্গ অঙ্গুষ্ঠমাত্র—সুন্দর, সুচক্রাকার ও সর্বসম্মত—করা যায়। তাতে নাভিসদৃশ মধ্যচিহ্ন থাকবে; এবং তা অষ্টকোণ বা ষোড়শকোণও হতে পারে।
Verse 13
सुवृत्तं मण्डलं दिव्यं सर्वकामफलप्रदम् वेदिका द्विगुणा तस्य समा वा सर्वसंमता
সম্পূর্ণ বৃত্তাকার, দিব্য মণ্ডল নির্মাণ করা উচিত, যা সকল কামনার ফল প্রদান করে। তার বেদিকা (আধার-পীঠ) মণ্ডলের দ্বিগুণ—অথবা সমান—হবে; এটাই সর্বসম্মত বিধান।
Verse 14
गोमुखी च त्रिभागैका वेद्या लक्षणसंयुता पट्टिका च समन्ताद्वै यवमात्रा द्विजोत्तमाः
হে দ্বিজোত্তম! বেদীকে গোমুখী রূপে, তিন ভাগে বিভক্ত ও বিধিলক্ষণযুক্ত করে নির্মাণ করতে হবে; এবং চারদিকে এক যব-পরিমাণ পট্টিকা স্থাপন করতে হবে।
Verse 15
सौवर्णं राजतं शैलं कृत्वा ताम्रमयं तथा वेदिकायाश् च विस्तारं त्रिगुणं वै समन्ततः
স্বর্ণ, রৌপ্য, শিলা এবং তাম্র দিয়ে পবিত্র ভিত্তিপাথর নির্মাণ করে, বেদিকার বিস্তার চারদিকে তার মাপের তিন গুণ করা উচিত।
Verse 16
वर्तुलं चतुरस्रं वा षडस्रं वा त्रिरस्रकम् समन्तान्निर्व्रणं शुभ्रं लक्षणैस्तत् सुलक्षितम्
শিবলিঙ্গ বৃত্তাকার, চতুষ্কোণ, ষড়ভুজ বা ত্রিভুজ হতে পারে; তা সর্বদিকে নির্দোষ, পবিত্র ও উজ্জ্বল হওয়া উচিত। এই শুভ লক্ষণে যুক্ত লিঙ্গ পূজার জন্য সু-লক্ষিত বলা হয়।
Verse 17
प्रतिष्ठाप्य यथान्यायं पूजालक्षणसंयुतम् कलशं स्थापयेत्तस्य वेदिमध्ये तथा द्विजाः
বিধি অনুসারে প্রতিষ্ঠা করে এবং পূজার লক্ষণসমূহে যুক্ত করে, হে দ্বিজগণ! সেই ক্রিয়ার জন্য কলশকে বেদীর মধ্যভাগে স্থাপন করতে হবে।
Verse 18
सहिरण्यं सबीजं च ब्रह्मभिश् चाभिमन्त्रितम् सेचयेच्च ततो लिङ्गं पवित्रैः पञ्चभिः शुभैः
স্বর্ণ ও পবিত্র বীজসহ, ব্রাহ্মণদের মন্ত্রাভিমন্ত্রিত দ্রব্য দ্বারা; তারপর পাঁচটি শুভ পবিত্র উপচারে লিঙ্গকে সিঞ্চন/অভিষেক করতে হবে।
Verse 19
पूजयेच्च यथालाभं ततः सिद्धिमवाप्स्यथ समाहिताः पूजयध्वं सपुत्राः सह बन्धुभिः
যথাসম্ভব যা কিছু উপকরণ মেলে, তাতেই লিঙ্গরূপ প্রভুর পূজা কর; তবেই সিদ্ধি লাভ হবে। মন সংযত করে, পুত্র ও আত্মীয়সহ এই আরাধনা কর।
Verse 20
सर्वे प्राञ्जलयो भूत्वा शूलपाणिं प्रपद्यत ततो द्रक्ष्यथ देवेशं दुर्दर्शमकृतात्मभिः
তোমরা সকলে অঞ্জলি বেঁধে শূলপাণি প্রভুর শরণ নাও। তখন তোমরা দেবেশ্বরকে দর্শন করবে—অশুদ্ধ অন্তঃকরণদের কাছে যিনি দুর্লভদর্শন।
Verse 21
यं दृष्ट्वा सर्वमज्ञानम् अधर्मश् च प्रणश्यति ततः प्रदक्षिणं कृत्वा ब्रह्माणममितौजसम्
যাঁর দর্শনে সমস্ত অজ্ঞান ও অধর্ম বিনষ্ট হয়। তারপর প্রদক্ষিণ করে, সে অমিত তেজস্বী ব্রহ্মার নিকট গেল।
Verse 22
सम्प्रस्थिता वनौकास्ते देवदारुवनं ततः आराधयितुमारब्धा ब्रह्मणा कथितं यथा
তখন সেই বনবাসীরা দেবদারুবনের দিকে যাত্রা করল। ব্রহ্মা যেমন বলেছিলেন, তেমনই বিধিপূর্বক আরাধনা শুরু করল।
Verse 23
स्थण्डिलेषु विचित्रेषु पर्वतानां गुहासु च नदीनां च विविक्तेषु पुलिनेषु शुभेषु च
বিচিত্র পবিত্র স্থণ্ডিলে, পর্বতের গুহায়, আর নদীর নির্জন শুভ বালুচরে—সেখানে (বাস করে পূজা করা উচিত)।
Verse 24
शैवालशोभनाः केचित् केचिदन्तर्जलेशयाः केचिद्दर्भावकाशास्तु पादाङ्गुष्ठाग्रधिष्ठिताः
কিছু (জীব) শৈবাল-শোভিত, কিছু জলের অন্তরে শায়িত; কিছু কুশ-ঘাসের অবকাশে বাস করে, আর কিছু মহাপদাঙ্গুষ্ঠের অগ্রভাগে প্রতিষ্ঠিত—এগুলি পাশবদ্ধ পশু-জীবের সূক্ষ্ম অবস্থান, যা পতির প্রকাশিত সৃষ্টিতে বিচরণ করে।
Verse 25
दन्तोलूखलिनस्त्वन्ये अश्मकुट्टास् तथा परे स्थानवीरासनास्त्वन्ये मृगचर्यारताः परे
কিছু (শৈব তপস্বী) নিজের দাঁতকেই উখল করে খাদ্য পিষে খায়, আর কিছু পাথরে কুটে। কেউ দাঁড়িয়ে থাকা ও বীরাসনে স্থির থাকে, কেউ হরিণের মতো বিচরণ-ব্রতে রত—সবাই পাশমোচক পতি শিবের তুষ্টির জন্য তপস্যা করে।
Verse 26
कालं नयन्ति तपसा पूजया च महाधियः एवं संवत्सरे पूर्णे वसन्ते समुपस्थिते
মহাধী মুনিগণ তপস্যা ও পূজায় কাল অতিবাহিত করলেন। এভাবে এক বছর পূর্ণ হলে বসন্ত ঋতু উপস্থিত হল।
Verse 27
ततस्तेषां प्रसादार्थं भक्तानाम् अनुकम्पया देवः कृतयुगे तस्मिन् गिरौ हिमवतः शुभे
তখন ভক্তদের প্রতি অনুকম্পায়, তাদের প্রসাদ দানের জন্য, দেবতা সেই কৃতযুগে হিমবানের শুভ পর্বতে প্রকাশিত হলেন।
Verse 28
देवदारुवनं प्राप्तः प्रसन्नः परमेश्वरः भस्मपांसूपदिग्धाङ्गो नग्नो विकृतलक्षणः
প্রসন্ন পরমেশ্বর দেবদারু বনে এলেন—তাঁর অঙ্গ ভস্ম ও ধূলিতে লেপিত; তিনি দিগম্বর, বাহ্যদৃষ্টিতে বিচিত্র লক্ষণধারী।
Verse 29
उल्मुकव्यग्रहस्तश् च रक्तपिङ्गललोचनः क्वचिच्च हसते रौद्रं क्वचिद्गायति विस्मितः
চঞ্চল হাতে জ্বলন্ত উল্মুক ধারণ করে, রক্ত-পিঙ্গল বর্ণের নেত্রবিশিষ্ট তিনি কখনও রুদ্রসম রৌদ্রহাস্যে গর্জন করেন, আবার কখনও বিস্ময়ে ভরে গান গেয়ে ওঠেন।
Verse 30
क्वचिन्नृत्यति शृङ्गारं क्वचिद्रौति मुहुर्मुहुः आश्रमे ह्यटते भैक्ष्यं याचते च पुनः पुनः
কখনও তিনি শৃঙ্গাররসে নৃত্য করেন, কখনও বারবার কাঁদেন। আশ্রমে ভিক্ষার জন্য ঘুরে বেড়ান এবং পুনঃপুনঃ প্রার্থনা করেন—বাহিরে বিচিত্র, অন্তরে পতি শিবে স্থির, পশুকে বাঁধা পাশ থেকে অতীত।
Verse 31
मायां कृत्वा तथारूपां देवस्तद्वनम् आगतः ततस्ते मुनयः सर्वे तुष्टुवुश् च समाहिताः
নিজ দিব্য মায়ায় তেমনই রূপ ধারণ করে দেবতা সেই অরণ্যে প্রবেশ করলেন। তখন সকল মুনি একাগ্রচিত্ত হয়ে স্তবগানে তাঁর প্রশংসা করলেন।
Verse 32
अद्भिर् विविधमाल्यैश् च धूपैर्गन्धैस्तथैव च सपत्नीका महाभागाः सपुत्राः सपरिच्छदाः
জল, নানাবিধ মালা, ধূপ ও সুগন্ধি দ্রব্য দ্বারা; স্ত্রীসহ, পুত্রসহ এবং সকল উপকরণসহ সেই মহাভাগ ভক্তগণ (লিঙ্গের) পূজা করবেন।
Verse 33
मुनयस्ते तथा वाग्भिर् ईश्वरं चेदम् अब्रुवन् अज्ञानाद्देवदेवेश यदस्माभिर् अनुष्ठितम्
তখন সেই মুনিগণ বাক্যে ঈশ্বরকে এ কথা বললেন—“হে দেবদেবেশ! অজ্ঞতাবশত আমরা যা কিছু আচরণ/অনুষ্ঠান করেছি…”
Verse 34
कर्मणा मनसा वाचा तत्सर्वं क्षन्तुमर्हसि चरितानि विचित्राणि गुह्यानि गहनानि च
কর্মে, মনে ও বাক্যে যা কিছু অপরাধ হয়েছে, হে প্রভু, তা সকলই আপনি ক্ষমা করুন। আপনার লীলা আশ্চর্য, গূঢ় ও অতল গভীর।
Verse 35
ब्रह्मादीनां च देवानां दुर्विज्ञेयानि ते हर अगतिं ते न जानीमो गतिं नैव च नैव च
হে হর! ব্রহ্মা প্রভৃতি দেবতাদের কাছেও আপনার তত্ত্ব অতি দুর্বোধ্য। আমরা আপনার ‘অগতি’—সকল পথাতীত পরাত্পরতা—জানি না, আর আপনার ‘গতি’—জগতে জগতে আপনার ব্যাপ্ত লীলা-প্রবাহ—ও জানি না।
Verse 36
विश्वेश्वर महादेव यो ऽसि सो ऽसि नमो ऽस्तु ते स्तुवन्ति त्वां महात्मानो देवदेवं महेश्वरम्
হে বিশ্বেশ্বর, হে মহাদেব! আপনি যা, তাই আপনি; আপনাকে নমস্কার। মহাত্মাগণ আপনাকে দেবদেব মহেশ্বর বলে স্তব করেন।
Verse 37
नमो भवाय भव्याय भावनायोद्भवाय च अनन्तबलवीर्याय भूतानां पतये नमः
ভব—কল্যাণময় ও শুভ-ভবিষ্যৎ-স্বরূপ—কে নমস্কার; ভাবনা-শক্তি ও উদ্ভবের কারণ প্রভুকে নমস্কার। অনন্ত বল ও বীর্যধারী, সকল ভূতের পতিকে নমস্কার।
Verse 38
संहर्त्रे च पिशङ्गाय अव्ययाय व्ययाय च गङ्गासलिलधाराय आधाराय गुणात्मने
সংহারকর্তাকে নমস্কার; পিশঙ্গবর্ণ প্রভুকে নমস্কার; অব্যয়কে, এবং ক্ষয়-রূপ সংহার ঘটানো প্রভুকেও নমস্কার। গঙ্গাজলধারা ধারণকারীকে, সর্বাধারকে, এবং গুণাত্মা—গুণলীলার অধিষ্ঠাতাকে—নমস্কার।
Verse 39
त्र्यंबकाय त्रिनेत्राय त्रिशूलवरधारिणे कन्दर्पाय हुताशाय नमो ऽस्तु परमात्मने
পরমাত্মা ত্র্যম্বক, ত্রিনেত্র, ত্রিশূল ও বরদ-মুদ্রাধারী; কাম-রূপ এবং বন্ধন-দাহক অন্তর্হুতাশনকে নমস্কার।
Verse 40
शङ्कराय वृषाङ्काय गणानां पतये नमः दण्डहस्ताय कालाय पाशहस्ताय वै नमः
বৃষচিহ্নধারী, গণপতি শঙ্করকে নমঃ। দণ্ডধারী কালস্বরূপ এবং পাশহস্তধারী প্রভুকেও নমঃ।
Verse 41
वेदमन्त्रप्रधानाय शतजिह्वाय वै नमः भूतं भव्यं भविष्यं च स्थावरं जङ्गमं च यत्
বেদমন্ত্রের সার-প্রধান, শতজিহ্ব (অগ্নিরূপ) প্রভুকে নমঃ। ভূত-ভব্য-ভবিষ্য এবং স্থাবর-জঙ্গম যা কিছু, সবই তাঁর দ্বারা পরিব্যাপ্ত।
Verse 42
तव देहात्समुत्पन्नं देव सर्वमिदं जगत् पासि हंसि च भद्रं ते प्रसीद भगवंस्ततः
হে দেব! এই সমগ্র জগৎ আপনারই দেহ থেকে উৎপন্ন। আপনিই পালন করেন, আপনিই সংহার করেন। আপনার মঙ্গল হোক; অতএব হে ভগবান, আমাদের প্রতি প্রসন্ন হন।
Verse 43
अज्ञानाद्यदि विज्ञानाद् यत् किंचित् कुरुते नरः तत्सर्वं भगवानेव कुरुते योगमायया
অজ্ঞান থেকে বা (সীমিত) জ্ঞান থেকেও মানুষ যা কিছু করে, তা সবই সত্যতঃ ভগবানই তাঁর যোগমায়ায় করান।
Verse 44
एवं स्तुत्वा तु मुनयः प्रहृष्टैरन्तरात्मभिः याचन्त तपसा युक्ताः पश्यामस्त्वां यथापुरा
এইভাবে স্তব করে, অন্তরে পরমানন্দে পূর্ণ মুনিগণ তপস্যায় স্থিত হয়ে প্রভুকে প্রার্থনা করলেন—“হে শম্ভু, পূর্বকালের ন্যায় আমাদের আবার আপনার দর্শন দিন।”
Verse 45
ततो देवः प्रसन्नात्मा स्वमेवास्थाय शङ्करः रूपं त्र्यक्षं च संद्रष्टुं दिव्यं चक्षुरदात्प्रभुः
তখন প্রসন্নচিত্ত শঙ্কর, স্বস্ব মহিমায় প্রতিষ্ঠিত প্রভু, তাঁর ত্রিনয়ন দিব্য রূপ যথার্থভাবে দর্শনের জন্য তাঁদের দিব্য দৃষ্টি দান করলেন।
Verse 46
लब्धदृष्ट्या तया दृष्ट्वा देवदेवं त्रियंबकम् पुनस्तुष्टुवुरीशानं देवदारुवनौकसः
সেই দিব্য দৃষ্টি লাভ করে দেবদেব ত্র্যম্বককে দর্শন করে, দেবদারুবনের বাসিন্দারা আবার পাশ-বিমোচক পশুপতি ঈশানের স্তব করল।
The chapter lists auspicious Linga shapes and profiles—round (suvrtta/vrtta), square (caturasra), and multi-angled forms such as aṣṭāśra and ṣoḍaśāra—emphasizing that worship should be done only after crafting a linga that is properly proportioned and ‘sarvalakṣaṇa-saṁyuta’ (endowed with correct marks).
Install the linga according to rule, construct a proportionate vedika with gomukhi outlet and surrounding pattika, place a kalasha in the middle of the altar, consecrate with mantras, and sprinkle/perform abhisheka using five pure (pavitra) substances; worship with water, garlands, incense, and fragrances, culminating in surrender to Shulapani and pradakshina.
The text frames it as yogamaya: Shiva adopts a paradoxical, ascetic, ash-smeared, naked guise to test surface judgments, dissolve the sages’ ignorance, and redirect them from mere external certainty to repentance, devotion, and true recognition of the Lord beyond conventional appearances.