Shloka 55

Sapindīkaraṇa: Timing, Eligibility, Gotra Rules, and Yearlong Śrāddha

with Vṛṣotsarga and Ghaṭa-dāna

तदन्ते चरते लोके कुले भवति भोगिनाम् / सा हि लब्धमहाप्रीतिर्भर्त्रा सह पतिव्रता

tadante carate loke kule bhavati bhoginām / sā hi labdhamahāprītirbhartrā saha pativratā

তার অন্তে সে পরলোকে গমন করে এবং ভোগসমৃদ্ধদের কুলে জন্ম লাভ করে। সেই পতিব্রতা, মহাপ্রীতি লাভ করে, স্বামীর সঙ্গেই অবস্থান করে।

तदन्तेat the end of that (period)
तदन्ते:
Kala-adhikarana (Temporal)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; समासः—तस्य अन्तः इति षष्ठी-तत्पुरुषः (तदन्ते = at its end)
चरतेmoves/acts, lives
चरते:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
कुलेin a family
कुले:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
भवतिbecomes/is born
भवति:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
भोगिनाम्of enjoyers/prosperous people
भोगिनाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootभोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध/Genitive), बहुवचन
साshe
सा:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपातः (emphatic/causal particle)
लब्धमहाप्रीतिःhaving obtained great joy/affection
लब्धमहाप्रीतिः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootलब्ध (कृदन्त; √लभ्) + महा (प्रातिपदिक) + प्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—महाप्रीतिः यस्याः सा (अर्थतः बहुव्रीहिसदृशः) परन्तु रूपतः ‘महाप्रीति’ (कर्मधारय) + ‘लब्ध’ (कृदन्त-विशेषण) इति समास/समाससमूहः; लब्ध = क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
भर्त्राwith the husband
भर्त्रा:
Sahakari (Accompaniment)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
सहtogether with
सह:
Sambandha (Association)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सह-प्रयोगः (with)
पतिव्रताa devoted wife (one vowed to her husband)
पतिव्रता:
Karta (Subject complement)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—पतेः व्रतम् (पतिव्रत) इति षष्ठी-तत्पुरुषः; स्त्रीवाचक-प्रातिपदिक ‘पतिव्रता’

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Svarga

Concept: Pativratā fidelity yields joy, auspicious post-mortem destiny, and prosperous rebirth with marital togetherness.

Vedantic Theme: Dharma shapes saṃsāric trajectory; relational virtue produces corresponding loka and birth.

Application: Value fidelity, mutual responsibility, and ethical household life; cultivate harmony that supports spiritual steadiness.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Type: transitional otherworld and human rebirth setting

Related Themes: Garuda Purana, sections praising strī-dharma/pativratā and describing corresponding fruits in loka and rebirth

V
Vishnu
G
Garuda
P
Pativrata
H
Husband (Bhartṛ)

FAQs

This verse presents pativrata-dharma as a powerful form of righteous conduct that yields auspicious post-death outcomes—prosperous rebirth and the blessing of being with one’s husband, indicating harmony and merit-bearing companionship.

It states that at life’s end the person ‘goes to the other world’ and then attains a favorable birth, implying a karmic continuity where dharmic conduct shapes the next destination and quality of rebirth.

Live with integrity in relationships, uphold duties sincerely, and cultivate loyalty and mutual respect—because the text frames such dharma as creating long-term well-being, peace, and auspicious outcomes beyond a single lifetime.