
Dāna-vidhi: Pātra-nirṇaya, Go-dāna-mahima, and Rules of Acceptance
আচারবিষয়ক উপদেশে যাজ্ঞবল্ক্য দানের পাত্র-ক্রম নির্ধারণ করেন—বিধিনিষ্ঠ ব্রাহ্মণ শ্রেষ্ঠ, আর তপস্যাসম্পন্ন ব্রহ্মবিদ সর্বোচ্চ। অযোগ্য ব্যক্তি দান গ্রহণ করবে না; এতে দাতা ও গ্রহীতা উভয়েরই অনিষ্ট হয়। সামর্থ্য অনুযায়ী শ্রদ্ধাসহ নিত্য, বিশেষত নির্দিষ্ট তিথি-উৎসবে, দান করার নির্দেশ দেওয়া হয়েছে। এরপর গো-দানের বিধান—শিংয়ে স্বর্ণ, খুরে রৌপ্য, সঙ্গে পাত্র ও দক্ষিণা; এর মহাফল স্বর্গলাভ ও পিতৃউদ্ধার, এবং গর্ভবতী গাভীকে প্রসব পর্যন্ত পৃথিবীতুল্য বলা হয়েছে। ব্রাহ্মণ-সেবার করুণ কর্ম—পরিচর্যা, ক্লান্তি দূর করা, পূজা, পদপ্রক্ষালন, ভোজনোত্তর শৌচ—পুণ্যদায়ক। ভূমি, দীপ, অন্ন, বস্ত্র, ঘৃত, আশ্রয়, জল, শয্যা ইত্যাদি দানের প্রশংসা করে শেষে বিদ্যাদানকে সর্বশ্রেষ্ঠ বলা হয়েছে; বেদার্থ, ইতিহাস বা পুরাণ লিখিয়ে দেওয়াও তাতে অন্তর্ভুক্ত। শেষে শ্রবণ ও গ্রহণের সীমা—অধম বাক্য পরিহার, কিছু প্রয়োজনীয় বস্তু প্রত্যাখ্যান না করা, কিন্তু নিষিদ্ধ উৎস থেকে দান না নেওয়া—উল্লেখ করে ধর্মনৈতিক কাঠামো স্থাপন করা হয়েছে।
Verse 1
नाम सप्तनवतितमो ऽध्यायः याज्ञवल्क्य उवाच / अन्येभ्यो ब्राह्मणाः श्रेष्ठास्तेभ्यश्चैव क्रियापराः
‘সপ্তনবতিতম অধ্যায়’ (অর্থাৎ অষ্টানব্বইতম) নামে অধ্যায়। যাজ্ঞবল্ক্য বললেন—অন্যদের মধ্যে ব্রাহ্মণগণ শ্রেষ্ঠ; আর তাদের মধ্যেও যাঁরা বিধিবদ্ধ ক্রিয়াকর্মে নিবিষ্ট, তাঁরাই অধিক শ্রেষ্ঠ।
Verse 2
ब्रह्मवेत्ता च तेभ्यो ऽपि पात्रं विद्यात्तपो ऽन्विताः (तम्) / गोभूधान्यहिरण्यादि पात्रे दातव्यमर्चितम्
তাদের মধ্যেও ব্রহ্মজ্ঞ ও তপস্যাযুক্ত ব্যক্তিকেই প্রকৃত পাত্র বলে জানতে হবে। এমন পূজ্য পাত্রকে গাভী, ভূমি, ধান্য, স্বর্ণাদি দান শ্রদ্ধায় অর্পণ করা উচিত।
Verse 3
विद्यातपोभ्यां हीनेन न तु ग्राह्यः प्रतिग्रहः / गृह्णन्प्रदातारमधो नयत्यात्मानमेव च
যে বিদ্যা ও তপস্যায় হীন, তার দান গ্রহণ করা উচিত নয়। কারণ গ্রহণ করলে সে দাতাকেও অধঃপাতে টানে এবং নিজেকেও।
Verse 4
दातव्यं प्रत्यहं पात्रे निमित्तेषु विशेषतः / याचितेनापि दातव्यं श्रद्धापूतं तु शक्तितः
প্রতিদিন যোগ্য পাত্রকে দান করা উচিত, বিশেষত নির্ধারিত উপলক্ষে। চাওয়া হলেও সামর্থ্য অনুযায়ী, শ্রদ্ধায় পবিত্র দান প্রদান করা উচিত।
Verse 5
हेमशृङ्गी शफैः रौप्यैः शुशीला वस्त्रसंयुता / सकांस्यापात्रा दातव्य क्षीरिणी गौः सदक्षिणा
স্বর্ণশৃঙ্গ, রৌপ্যখুর, সুশীলা, বস্ত্রাবৃত, কাঁসার পাত্রসহ এবং যথোচিত দক্ষিণাসহ দুধেল গাভী দান করা উচিত।
Verse 6
दशसौवर्णिकं शृङ्गं शफं सप्तपलैः कृतम् / पञ्चाशत्पलिकं पात्रं कांस्यं वत्सस्य कीर्त्यते
বিধান অনুযায়ী বাছুরের শৃঙ্গ দশ সুবর্ণ-মূল্যের, খুর সাত পল-প্রমাণের, এবং কাঁসার পাত্র পঞ্চাশ পল-ওজনের বলা হয়েছে।
Verse 7
स्वर्णपिप्पलपात्रेण वत्सो वा वत्सिकापि वा / अस्या अपि च दातव्यमपत्यं रोगवर्जितम्
পিপ্পলপাতা-নির্মিত স্বর্ণপাত্রে বাছুর—পুরুষ বা স্ত্রী—দান করা উচিত; এবং সেই গাভীর জন্যও রোগমুক্ত সন্তান দান করতে হবে।
Verse 8
दाता स्वर्गमवाप्नोति वत्सरान्रोमसंमितान् / कषिला चेतारयेत् भूयश्चासप्तमं कुलम्
দাতা গাভীর লোমের সংখ্যার সমান বছর স্বর্গ লাভ করে; আর যদি গাভী দান করে, তবে নিজের বংশকে সপ্তম পুরুষ পর্যন্তও উদ্ধার করে।
Verse 9
यावद्वत्सस्य द्वौ पादौ मुखं योन्यां प्रदृश्यते / तावद्गौः पृथिवी ज्ञेया यावद्गर्भं न मुञ्चति
যতক্ষণ বাছুরের দুই পা ও মুখ গর্ভে দেখা যায়, ততক্ষণ সেই গাভীকে পৃথিবীরই রূপ বলে জানতে হবে—যতক্ষণ না সে গর্ভ ত্যাগ করে।
Verse 10
यथा कथञ्चिद्दत्त्वा गान्धेनुं वाधेनुमेव वा / अरोगामपरिक्लिष्टां दाता स्वर्गे महीयते
যেভাবেই হোক, যদি কেউ দুধেল গাভী বা সাধারণ গাভী দান করে, এবং সে নিরোগ ও অক্লিষ্ট হয়, তবে দাতা স্বর্গে মহিমান্বিত হয়।
Verse 11
श्रान्तसंवाहनं रोगिपरिचर्या सुरार्चनम् / पादशौचं द्विजोच्छिष्टमार्जनं गाप्रदानवत्
ক্লান্তের সেবা ও মালিশ, রোগীর পরিচর্যা, দেবতার আরাধনা, যোগ্যজনের পাদপ্রক্ষালন, এবং ব্রাহ্মণের ভোজনোচ্ছিষ্ট পরিষ্কার করা—এসবই গোধনের দানের সমান পুণ্যফলদায়ক।
Verse 12
द्विजाय यदभीष्टं तु दत्त्वा स्वर्गमवाप्नुयात् / भूदीपांश्चान्नवस्त्राणि सर्पिर्दत्त्वा व्रजेच्छियम्
দ্বিজ (ব্রাহ্মণ) যাহা কামনা করেন, তাহা দান করিলে স্বর্গলাভ হয়। ভূমি, দীপ, অন্ন-বস্ত্র এবং ঘৃত দান করিলে শ্রী-সমৃদ্ধি লাভ হয়।
Verse 13
गृहधान्यच्छत्रमाल्यवृक्षया नघृतं जलम् / शय्यानुलेपनं दत्त्वा स्वर्गलोके महीयते
গৃহ, ধান্য, ছত্র, মালা, ছায়াদায়ী বৃক্ষ, ঘৃত, জল, শয্যা ও অনুলেপন প্রভৃতি দান করলে স্বর্গলোকে সম্মান ও মহিমা লাভ হয়।
Verse 14
ब्रह्मदाता ब्रह्मलोकं प्राप्नोति सुरदुर्लभम् / वेदार्थयज्ञशास्त्राणि धर्मशास्त्राणि चैव हि
ব্রহ্মদান—অর্থাৎ পবিত্র জ্ঞান দানকারী—দেবতাদেরও দুর্লভ ব্রহ্মলোক লাভ করে; কারণ এতে বেদের অর্থ, যজ্ঞশাস্ত্র ও ধর্মশাস্ত্র সকলই অন্তর্ভুক্ত।
Verse 15
मूल्येनापि लिखित्वापि ब्रह्मलोकमवाप्नुयात् / एतन्मूलं जगद्यस्मादसृजत्पूर्वमीश्वरः
মূল্য নিয়েও যদি ইহা লিখিত হয়, তবুও ব্রহ্মলোক লাভ হয়; কারণ ইহাই সেই মূল, যাহা হইতে ঈশ্বর পূর্বে জগত সৃষ্টি করেছিলেন।
Verse 16
तस्मात्सर्वप्रयत्नेन कार्यो वेदार्थसंग्रहः / इतिहासपुराणं वा लिखित्वा यः प्रयच्छति
অতএব সর্বপ্রযত্নে বেদের অর্থের সংগ্রহ প্রস্তুত করা উচিত; অথবা যে ইতিহাস বা পুরাণ লিখিয়া দান করে, সে মহাপুণ্যের অধিকারী হয়।
Verse 17
ब्रह्मदानसमं पुण्यं प्राप्नोति द्विगुणोन्नतिम् / लोकायतं कुतर्कश्च प्राकृतम्लेच्छभाषितम्
ব্রহ্মদানের সমান পুণ্য লাভ হয় এবং দ্বিগুণ উন্নতি ঘটে; কিন্তু লোকায়ত কুতর্ক, কুবাদ ও প্রাকৃত‑ম্লেচ্ছ ভাষা অবনতিদায়ক।
Verse 18
न श्रोतव्यं द्विजेनैतदधो नयति तं द्विजम् / समर्थो यो न गृह्णीयाद्दातृलोकानवाप्नुयात्
দ্বিজের এ কথা শোনা উচিত নয়, কারণ তা তাকে অধঃপাতে টানে। আর যে সক্ষম হয়েও (যথোচিত দান) গ্রহণ করে না, সে দাতার লোকসমূহ লাভ করে না।
Verse 19
कुशाः शाकं पयो गन्धाः प्रत्याख्येया न वारि च / अयचिताहृतं ग्राह्यमपि दुष्कृतकर्मणः
কুশ, শাক, দুধ ও সুগন্ধ—এসব প্রত্যাখ্যান করা উচিত নয়, জলও নয়। দুষ্কর্মকারীর কাছ থেকেও যা না চাইতেই আনা হয়, তা গ্রহণীয়।
Verse 20
अन्यत्र कुलटाषण्ढपतितेभ्यो द्विषस्तथा / देवातिथ्यर्चनकृते पितृतृप्त्यर्थमेव च / सर्वतः प्रतिगृह्णीयादात्मतृप्सर्थमेव च
সর্বদিক থেকে (দান/উপহার) গ্রহণ করা উচিত; কিন্তু কুলটা, ষণ্ড, পতিত ও শত্রুর কাছ থেকে নয়। দেবপূজা ও অতিথিসেবার জন্য, পিতৃতৃপ্তির জন্য এবং ধর্মসম্মত জীবিকার জন্য গ্রহণ বিধেয়।
The chapter describes a well-behaved milch cow given with honor: horns adorned with gold, hooves plated with silver, garments, an accompanying bronze vessel, and the customary dakṣiṇā. It further mentions specified valuations/weights for the calf’s ornaments and the vessel, emphasizing a formalized, respectful offering.
It states that donating a cow brings heavenly honor and can deliver the donor’s family line up to the seventh generation, presenting go-dāna as both personal puṇya and ancestral benefit within a dharmic framework.
It praises land, lamps, food, garments, ghee, houses, grain, umbrellas, garlands, shade-giving trees, water, beds, and unguents. Above material gifts, it elevates vidyā-dāna—the gift of sacred knowledge (including commissioning or gifting written Vedic meanings, Itihāsa, or Purāṇa)—as leading to Brahmaloka.