Garuda Purana Adhyaya 58
Brahma KhandaAdhyaya 5831 Verses

Adhyaya 58

Measurements of the Sun’s Chariot, the Wheel of Time, and the Retinues of the Solar Months; Chariots of Soma and the Grahas

পুরাণীয় বিশ্ব-শৃঙ্খলার ধারাবাহিক ব্যাখ্যায় হরি শিবকে ভাস্করের রথের পরিমাপ ও নির্মাণ—যুগ, অক্ষ, চক্র-গঠন এবং বর্ষচক্রে প্রতিষ্ঠিত কালচক্র—বর্ণনা করেন, যাতে সময়কে দিব্যভাবে বিন্যস্ত এক যন্ত্ররূপে বোঝা যায়। এরপর সূর্যের সাত অশ্বকে বৈদিক ছন্দের সঙ্গে একীভূত করা হয়, ফলে পরিমাপের বিষয় থেকে মন্ত্রাধিষ্ঠিত পবিত্রতার দিকে প্রসঙ্গ সরে যায়। তারপর মাসভেদে সূর্যমণ্ডলের অধিষ্ঠাত্রী সত্তাগণ—আদিত্য, ঋষি, নাগ, গন্ধর্ব ও অপ্সরা—উল্লিখিত হয়; তারা স্তব-গান করে সূর্যের সঙ্গে গমন করে এবং তাঁর কিরণ ‘সংগ্রহ’ করে জগতে বিতরণ করে। পরে সোম এবং কয়েক গ্রহের (শুক্র, ভৌম, বৃহস্পতি, শনৈশ্চর) রথ ও অশ্ব, তাদের বর্ণ, উপাদান ও গতি সংক্ষেপে বলা হয়—বিশেষত শনির ধীর গতি ও বৃহস্পতির প্রতিটি রাশিতে এক বছর অবস্থান। শেষে বৈষ্ণব বিশ্বতত্ত্ব স্থাপিত হয়: সকল লোক ও ভূদৃশ্য হরিরই দেহ, তাই এই জ্যোতির্বর্ণনা ভক্তির জন্য, কেবল তথ্য নয়।

Shlokas

Verse 1

नाम सप्तपञ्चाशत्तमो ऽध्यायः हरिरुवाच / वक्ष्ये प्रमाणसंस्थाने सूर्यादीनां शृणुष्व मे / योजानानां सहस्राणि भास्करस्य रथो नव

হরি বললেন—সূর্য প্রভৃতি গ্রহের পরিমাপ ও বিন্যাস আমি বলছি; আমার কথা শোনো। ভাস্করের রথ নয় সহস্র যোজন পরিমিত।

Verse 2

ईषादण्डस्तथैवास्य द्विगुणो वृषभध्वज / सार्धकोटिस्तथा सप्त नियुतान्यधिकानि च

হে বৃষধ্বজ (শিব)! তার ঈষাদণ্ডও তদ্রূপ দ্বিগুণ; তার পরিমাপ সাড়ে সাত কোটি, এবং তদতিরিক্ত কিছু নিয়ুতও আছে।

Verse 3

योजनानां तु तस्याक्षस्तत्र चक्रं प्रतिष्ठितम् / त्रिनाभिमति पञ्चारे षण्नेमिन्यक्षयात्मके

তার অক্ষ যোজন-পর্যন্ত বিস্তৃত; তাতে এক চক্র প্রতিষ্ঠিত—যা তিন নাভি, পাঁচ আরা, ছয় নেমি-যুক্ত এবং অক্ষয় স্বরূপ বলে মানা হয়।

Verse 4

संवत्सरमये कृत्स्नं कालचक्रं प्रतिष्ठितम् / चत्वारिंशत्सहस्राणि द्वितीयो ऽक्षो विवस्वतः

সংবৎসর-রূপ সমগ্র চক্রে কালচক্র প্রতিষ্ঠিত। বিবস্বানের (সূর্যের) দ্বিতীয় অক্ষ চল্লিশ সহস্র (একক) পরিমিত।

Verse 5

पञ्चान्यानि तु सार्धानि स्यन्दनस्य वृषध्वज / अक्षप्रमाणमुभयोः प्रमाणं तु युगार्धयोः

হে বৃষধ্বজ! সেই রথে আরও পাঁচ ও অর্ধ (মাপ) আছে। উভয় পাশে অক্ষের পরিমাপ সমান, আর ঈষা (জোয়াল) এর পরিমাপ যুগের অর্ধেক।

Verse 6

ह्रस्वो ऽक्षस्तद्युगार्धेन ध्रुवाधारे रथस्य वै / द्वितीये ऽक्षे तु तच्चक्रं संस्थितं मानसाचले

অক্ষটি ক্ষুদ্র—যুগের অর্ধমাত্র—এবং রথের ধ্রুব-আধারে স্থিরভাবে স্থাপিত। দ্বিতীয় অক্ষে সেই চক্রটি মানসাচল পর্বতে সুপ্রতিষ্ঠিত।

Verse 7

गायत्त्री सबृहत्युष्णिग्जगतीत्रिष्टुबेव च / अनुष्टुप्पङ्क्तिरित्युक्ताश्छन्दांसि हरयो रवेः

গায়ত্রী, বৃহতী, উষ্ণিক, জগতী, ত্রিষ্টুপ, অনুষ্টুপ ও পঙ্ক্তি—এই ছন্দসমূহই রবি (সূর্য)-দেবের হরি, অর্থাৎ তাঁর (সাত) অশ্বরূপে ঘোষিত।

Verse 8

धाता क्रतुस्थला चैव पुलस्त्यो वासुकिस्तथा / रथकृद्ग्रामणीर्हेतिस्तुम्बुरुश्चैत्रमासके

চৈত্র মাসে ধাতা, ক্রতুস্থলা, পুলস্ত্য, বাসুকি, রথকৃত্, গ্রামণী, হেতি ও তুম্বুরু—এই অধিষ্ঠাত্রী সত্তাগণ স্মরণীয়।

Verse 9

अर्यमा पुलहश्चैव रथोजाः पुञ्जिकस्थला / प्रहेतिः कच्छनीरश्च नारदश्चैव माधवे

মাধব (বৈশাখ) মাসে আর্যমা, পুলহ, রথোজা, পুঞ্জিকস্থলা, প্রহেতি, কচ্ছনীর ও নারদ—এদের স্মরণ ও আরাধনা কর্তব্য।

Verse 10

मित्रो ऽत्रिस्तक्षको रक्षः पौरुषेयो ऽथ मेनका / हाहा रथस्वनश्चैव ज्येष्ठे भानो रथे स्थिताः

জ্যৈষ্ঠ মাসে ভানুর রথে মিত্র, অত্রি, তক্ষক, রাক্ষস, পৌরুষেয়, মেনকা, এবং হাহা ও রথস্বন—এরা সকলেই অবস্থান করেন।

Verse 11

वरुणो वसिष्ठो रम्भा सहजन्या कुहूर्बुधः / रथचित्रस्तथा शुक्रो वसन्त्याषाढसंज्ञिते /

বরুণ, বসিষ্ঠ, রম্ভা, সহজন্যা, কুহূ ও বুধ; তদ্রূপ রথচিত্র ও শুক্র—এগুলি বসন্ত ও আষাঢ় মাসের পবিত্র নামরূপে স্মৃত।

Verse 12

इन्द्रो विश्वावसुः स्रोत(श्रोत्र) एलापत्रस्तथाङ्गिराः / प्रम्लोचा च नभस्येते सर्पाश्चार्के तु सन्ति वै

ইন্দ্র, বিশ্বাবসু, স্রোত (বা শ্রোত্র), এলাপত্র, অঙ্গিরা এবং প্রম্লোচা—এরা নাভস মাসের অধিষ্ঠাতা; আর আর্ক (পরবর্তী মাসে) নাগগণ নিশ্চয়ই উপস্থিত থাকেন।

Verse 13

विवस्वानुग्रसेनश्च भृगुरापूरणस्तथा / अनुम्लोचाशङ्खपालौ व्याघ्रो भाद्रपदे तता

ভাদ্রপদ মাসে বিবস্বান ও উগ্রসেন, তদ্রূপ ভৃগু ও আপূরণ; আরও অনুম্লোচা ও শঙ্খপাল—এবং ব্যাঘ্রও অধিষ্ঠাতা রূপে কথিত।

Verse 14

पूषा च सुरुचिर्धाता गौतमो ऽथ धनञ्जयः / सुषेणो ऽन्यो धृताची च वसन्त्याश्वयुजे रवौ

বসন্ত ও আশ্বযুজ মাসে সূর্যের সঙ্গে এই নামগুলি যুক্ত—পূষা, সুরুচি, ধাতা, গৌতম, ধনঞ্জয়, অন্য এক সুষেণ, এবং ধৃতাচী।

Verse 15

विश्वावसुर्भरद्वाजः पर्जन्यैरावतौ तदा / विश्वाची सेनजिच्चापः (पि) कार्तिके चाधिकारिणः

কার্তিক মাসে বিশ্বাবসু ও ভরদ্বাজ, সঙ্গে পর্জন্য ও ঐরাবত; এবং বিশ্বাচী, সেনজিত ও চাপ—এরা সেই মাসের অধিষ্ঠাতা কর্তৃপক্ষ।

Verse 16

अंशुश्च काश्यपस्तार्क्ष्यो महापद्मस्तथोर्वशी / चित्रसेनस्तथा विद्युन्मार्गशीर्षाधिकारिणः

অংশু, কাশ্যপ, তার্ক্ষ্য, মহাপদ্ম এবং উর্বশী; চিত্রসেন ও বিদ্যুৎ—এঁরাই মার্গশীর্ষ মাসের অধিষ্ঠাতা।

Verse 17

क्रतुर्भर्गस्तथोर्णायुः स्फूर्जः कर्कोटकस्तथा / अरिष्टनेमिश्चैवान्या पूर्वचित्तिवर्रात्सराः / पौषमासे वसन्त्येते सप्त भास्करमण्डले

পৌষ মাসে সূর্যমণ্ডলের মধ্যে এই সাতজন বাস করেন—ক্রতু, ভর্গ, উর্ণায়ু, স্ফূর্জ, কর্কোটক, অরিষ্টনেমি; এবং অন্যরা—পূর্বচিত্তি ও বর্রাত্সর।

Verse 18

त्वष्टाथ जमदग्निश्च कम्बलो ऽथ तिलोत्तमा / ब्रह्मापेतो ऽथ ऋतजिद्धृतराष्ट्रश्च सप्तमः / माघमासे वसन्त्येते सप्त भास्करमण्डले

মাঘ মাসে ভাস্করমণ্ডলে এই সাতজন বাস করেন—ত্বষ্টা, জমদগ্নি, কম্বল, তিলোত্তমা, ব্রহ্মাপেত, ঋতজিত্ এবং সপ্তম ধৃতরাষ্ট্র।

Verse 19

विष्णुरश्वतरो रम्भा सूर्यवर्चाश्च सत्यजित् / विश्वामित्रस्तथा रक्षो यज्ञापेतो हि फाल्गुने

ফাল্গুন মাসে (অধিষ্ঠাতা) এই নামগুলি—বিষ্ণু, অশ্বতর, রম্ভা, সূর্যবর্চা, সত্যজিত্; তদুপরি বিশ্বামিত্র; এবং রক্ষো ও যজ্ঞাপেত।

Verse 20

सवितुर्मण्डले ब्रह्मन्विष्णुशक्त्युपबृंहिताः / स्तुवन्ति मुनयः सूर्यं गन्धर्वैर्गोयते पुरः

হে ব্রাহ্মণ! সবিতার মণ্ডলে বিষ্ণুশক্তিতে বলবর্ধিত মুনিরা সূর্যের স্তব করেন, আর অগ্রভাগে গন্ধর্বরা তাঁর গীত গায়।

Verse 21

नृत्यन्त्यो ऽप्सरसो यान्ति सूर्यस्यानुनिशाचराः / वहन्ति पन्नगा यक्षैः क्रियते ऽभीषुसंग्रहः

নৃত্য করতে করতে অপ্সরাগণ অগ্রসর হয়, আর সূর্যের পশ্চাতে নিশাচরগণ অনুসরণ করে। যক্ষেরা নাগদের বহন করে—এইভাবেই সূর্যরশ্মির সংগ্রহ সম্পন্ন হয়।

Verse 22

बालखिल्यास्तथैवैनं परिवार्य समासते / रथस्त्रिचक्रः सोमस्य कुन्दाभास्तस्य वाजिनः

তদ্রূপ বালখিল্য ঋষিগণ তাঁকে পরিবেষ্টন করে সেবায় উপবিষ্ট হন। সোমের রথ ত্রিচক্রবিশিষ্ট, আর তাঁর অশ্বগুলি কুন্দফুলের ন্যায় শুভ্র।

Verse 23

वामदक्षिणतो युक्ता दश तेन चरत्यसौ / वार्य (य्व) ग्रनिद्रव्यसम्भूतो रथश्चन्द्रसुतस्यच

বামে ও ডানে দশ অশ্ব যুক্ত থাকে; তাদের দ্বারাই তিনি গমন করেন। আর চন্দ্রপুত্রের রথও জলীয় উপাদান ও সুগন্ধি দ্রব্যে নির্মিত।

Verse 24

पिशङ्गेस्तुरगैर्युक्तः सो ऽष्टाभिर्वायुवेगिभिः / सवरूथः सानुकर्षो युक्तो भूमिभवैर्हयैः

তিনি পিঙ্গলবর্ণ অশ্বে যুক্ত—আটটি, বায়ুর ন্যায় বেগবান। রথের কাঠামো ও জোয়ালসহ, ভূমিজ অশ্বদের দ্বারা তা টানা হয়।

Verse 25

सोपासंगपताकस्तु शुक्रस्यापि रथो महान् / रथो भूमिसुतस्यापि तप्तकाञ्चनसन्निभः

শুক্রের মহান রথও উপাঙ্গ ও পতাকাসহ সজ্জিত। আর ভূমিসুত (মঙ্গল)-এর রথ উত্তপ্ত স্বর্ণের ন্যায় দীপ্তিমান।

Verse 26

अष्टाश्वः काञ्चनः श्रीमान् भौमस्यापि रथो महान्

ভৌম (মঙ্গল)-এরও রথ অষ্টাশ্বযুক্ত, স্বর্ণময়, শ্রীসমৃদ্ধ, মহৎ ও অতিশয় মহিমাময়।

Verse 27

पद्मरागारुणैरश्वैः संयुक्तो वह्निसंभवैः / अष्टाभिः पाण्डरैर्युक्तैर्वाजिभिः काञ्चने रथे

স্বর্ণরথে তিনি অগ্নিসম্ভব, পদ্মরাগসম অরুণ অশ্বে যুক্ত; আবার অষ্ট পাণ্ডুর (ধবল) বাজিকেও সঙ্গে যুক্ত করেছেন।

Verse 28

तिष्ठंस्तिष्ठति वर्षं वै राशौराशौ बृहस्पतिः / आकाशसम्भवैरश्वैः शवलैः स्यन्दनं युतम्

বৃহস্পতি প্রত্যেক রাশিতে এক এক বছর স্থিত থাকেন; তাঁর স্যন্দন আকাশসম্ভব কথিত শবল (ছিটছিটে) অশ্বে যুক্ত।

Verse 29

समारुह्य शनैर्याति मन्दगामी शनैश्चरः / स्वर्भानोस्तुरगा ह्यष्टौ भृङ्गाभा धूसरं रथम्

রথে আরোহণ করে মন্দগামী শনৈশ্চর ধীরে ধীরে গমন করেন; তাঁর রথ ধূসর, আর স্বর্ভানুর অষ্ট তুরঙ্গ ভৃঙ্গসম কৃষ্ণবর্ণ।

Verse 30

सकृद्यक्तास्तु भूतेशबहन्त्यविरतं शिव / तथा केतुरथस्याश्वा अष्टौ ते वातरंहसः

একবার যোজিত হলে, হে শিব—ভূতেশ—তারা বিরামহীনভাবে তাঁকে বহন করে; তদ্রূপ কেতুর ধ্বজযুক্ত রথের অষ্ট অশ্ব বায়ুবেগে ধাবমান।

Verse 31

पलालधूमवर्णाभा लाक्षारसनिभारुणाः / द्वीपनद्यद्रयुदन्वन्तो भुवनानिहरेस्तनुः

জ্বলা খড়ের ধোঁয়ার মতো বর্ণ, আর লাখ-রসের মতো রক্তিম আভাযুক্ত—এই দ্বীপ, নদী, পর্বত, সমুদ্র ও সকল লোকই শ্রীহরি (বিষ্ণু)-র দেহস্বরূপ।

Frequently Asked Questions

Kāla-cakra is the ‘Wheel of Time’ established in the annual cycle, teaching that time is structured, cyclic, and upheld by divine ordinance (ṛta). By tying it to the year, the text anchors cosmology to lived religious time—seasons, months, and observances—so dharma can be practiced in rhythm with cosmic order.

They represent functional and symbolic attendants of the solar process: gandharvas ‘sing’ (stotra), apsarases ‘dance’ (celebration/auspiciousness), and nāgas/yakṣas are linked with carrying and channeling energies. Together they depict the Sun’s radiance as a coordinated, ritually intelligible phenomenon rather than a purely physical event.

Read Garuda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App