Shloka 4

Paramparā (Transmission), Rudra’s Viṣṇu-Dhyāna, and the Garuḍa Purāṇa’s Origin-Impulse

मन्ये ध्यायसि तं यस्मात्तस्माज्जानासि तं विभुम् / एवं पृष्टो यथा प्राह तथा विप्रा?निबोधत

manye dhyāyasi taṃ yasmāttasmājjānāsi taṃ vibhum / evaṃ pṛṣṭo yathā prāha tathā viprā?nibodhata

আমি মনে করি আপনি তাঁকেই ধ্যান করেন, তাই সেই সর্বব্যাপী প্রভুকে আপনি জানেন। এভাবে প্রশ্ন করা হলে তিনি যেমন বললেন, হে ব্রাহ্মণগণ, তেমনই বুঝে নিন।

manyeI think
manye:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootman (धातु; √man/मन्)
Formलट् (Present); उत्तमपुरुष (1st person); एकवचन (Singular); आत्मनेपद
dhyāyasiyou meditate
dhyāyasi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdhyai (धातु; √dhyai/ध्यै)
Formलट् (Present); मध्यमपुरुष (2nd person); एकवचन (Singular); परस्मैपद
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन (Singular)
yasmātbecause (from which reason)
yasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक; पञ्चमी (5th/Ablative); एकवचन (Singular); यत्-प्रत्यय (relative pronoun)
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक; पञ्चमी (5th/Ablative); एकवचन (Singular)
jānāsiyou know
jānāsi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootjñā (धातु; √jñā/ज्ञा)
Formलट् (Present); मध्यमपुरुष (2nd person); एकवचन (Singular); परस्मैपद
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन (Singular)
vibhumthe all-pervading lord
vibhum:
Visheshya/Karma (Object qualified/कर्म)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन (Singular); तं-विशेषणम्
evamthus
evam:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb)
pṛṣṭaḥhaving been asked
pṛṣṭaḥ:
Karta (Subject in passive context/कर्ता)
TypeVerb
Rootpṛṣṭa (कृदन्त; √prach/प्रच्छ्)
Formक्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन (Singular)
yathāas
yathā:
Sambandha (Correlation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (correlative adverb: ‘as’)
prāhahe said
prāha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootah (धातु; √ah/अह्)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन (Singular); परस्मैपद
tathāso, in that manner
tathā:
Sambandha (Correlation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; तदनुरूप (correlative adverb: ‘so’)
viprānO brāhmaṇas
viprān:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन/द्वितीया (Vocative/Accusative); बहुवचन (Plural); अत्र सम्बोधनार्थे
nibodhataunderstand, take note
nibodhata:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√budh (धातु; बुध्)
Formलोट् (Imperative); मध्यमपुरुष (2nd person); बहुवचन (Plural); आत्मनेपद

Sūta (narrator) addressing the assembled brāhmaṇas while recounting the dialogue

Concept: Meditation implies knowledge of the all-pervading Lord; realized contemplation is presented as the basis for reliable teaching.

Vedantic Theme: Ishvara as vibhu (all-pervading) and the epistemic link between dhyana and jnana; authority rooted in anubhava aligned with shastra.

Application: Evaluate teachings by the teacher’s steadiness and practice; integrate contemplation with study to avoid purely verbal knowledge.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: ashrama/tirtha

Related Themes: Garuda Purana’s self-presentation as a transmitted teaching: question → answer → authoritative narration

B
Brāhmaṇas
V
Vibhu (Supreme Lord)

FAQs

This verse links dhyāna with true knowledge of the Vibhu—implying that sustained contemplation of the Lord is a means to authentic spiritual understanding.

Indirectly, it establishes the authority of the teaching: one who meditates on the Lord knows Him, and such knowledge becomes the trustworthy basis for later instructions on dharma and the soul’s journey.

Treat spiritual learning as practice-based: regular meditation and remembrance of the Divine should accompany study, so understanding becomes lived wisdom.