Adhyaya 191
Brahma KhandaAdhyaya 19124 Verses

Adhyaya 191

Viṣa-hara Yogas: Puṣya-Nakṣatra Remedies for Serpents, Stings, and Compounded Poisons

গরুড়পুরাণের ব্যবহারিক ধর্মোপদেশে হরি শিবকে নানা বিষের বিরুদ্ধে রক্ষাবিধি ও প্রতিষেধ-যোগ শেখান। অধ্যায়ের শুরু পুষ্য-দিনে পুনর্নবা, শাল্মলি, অর্ক, লজ্জালুকা প্রভৃতি মূল সংগ্রহ এবং তর্ক্ষ্য/গরুড়-মূর্তি ধারণে সাপের দৃষ্টিতে ‘অদৃশ্য’ হয়ে সুরক্ষার ভাব দিয়ে। পরে সাপ, বিচ্ছু, মৌমাছি, মাকড়সা ইত্যাদির দংশন-দংশ, এবং গর-বিষ ও মুখ-দাঁতের বিষজনিত যন্ত্রণায় পানীয় চিকিৎসা (ভাতের মাড়-ঘি, দুধভিত্তিক প্রস্তুতি, চিনি-যষ্টিমধু, চালকুমড়োর রস) ও বাহ্য লেপ (লবণ, ভেষজ, খনিজ মিশ্রণ) তালিকাভুক্ত। কুকুর-ব্যাঙজনিত উপদ্রব, ঘরের ইঁদুরের বিষ ও নেশা/মোহের ক্ষতিতেও উপায় আছে; শেষে ঘোড়ার চুলকানিতে স্থানীয় লেপচিকিৎসা। সারাংশে এটি পবিত্র সংলাপে গাঁথা এক চিকিৎসা-হস্তপুস্তক, যেখানে যথাকাল, যথাদ্রব্য ও দেবসম্মত আচরণে বিপদ নিবারণ ও শৃঙ্খলা পুনঃস্থাপনের কথা জোর দেওয়া হয়েছে।

Shlokas

Verse 1

ऽध्यायः हरिरुवाच / पुनर्नवाया मूलञ्च श्वेतं पुष्ये समाहृतम् / वारि पीतं तस्य पार्श्व भवनेषु न पन्नगाः

হরি বলিলেন—পুষ্য নক্ষত্রে পুনর্নবার শ্বেত মূল সংগ্রহ করো; তার জল পান করলে নিকটবর্তী গৃহসমূহে সাপ আর থাকে না।

Verse 2

तार्क्ष्यमूर्तिं वहेद्यो वै भल्लूकदन्तनिर्मिताम् / स पन्नगैर्न दृश्येत यावज्जीवं वृषध्वज

হে বৃষধ্বজ (শিব)! যে ভল্লুকের দাঁত দিয়ে নির্মিত তার্ক্ষ্য (গরুড়)-মূর্তি ধারণ করে, সে যতদিন বাঁচে ততদিন সাপের দৃষ্টিগোচর হয় না।

Verse 3

पिबेच्छल्मलिमूलं यः पुष्यर्क्षे रुद्र वारिणा / तस्मिन्नपास्तदशना नागाः स्युर्नात्र संशयः

হে রুদ্র! যে পুষ্য নক্ষত্রে ‘রুদ্র-জল’-সহ শাল্মলীর মূল পান করে, তার প্রতি নাগেরা দংশনদাঁতহীন হয়—এতে সন্দেহ নেই।

Verse 4

पुष्ये लज्जालुकामूले हस्तबद्धे तु पन्नगान् / गृह्णीयाल्लेपतो वापि नात्र कार्या विचारणा

পুষ্য নক্ষত্রে লজ্জালুকা গাছের মূলের কাছে, হাত বাঁধা (রক্ষিত) অবস্থায় বা লেপ/প্রলেপ দিয়েও সাপ ধরতে হবে; এতে আর বিচার নেই।

Verse 5

पुष्येश्वेतार्कमूलन्तु पीतं शीतेन वारिणा / नश्येतु दंशकविषं करवीरादिजं विषम्

পুষ্য নক্ষত্রে শ্বেত অর্কের মূল ঠান্ডা জলের সঙ্গে পান করলে দংশন-বিষ এবং করবীর প্রভৃতি উদ্ভিদজাত বিষ নষ্ট হয়।

Verse 6

महाकालस्य वै मूलं पिष्टं तत्काञ्जिकेन वै / वोड्राणां डुण्डुभानां च तल्लोपो हरते विषम्

মহাকালের মূল কাঁজিক (টক মাড়) সহ পিষে প্রয়োগ করলে বিষ নাশ হয়; তদ্রূপ ভোড্রা ও ডুণ্ডুভ (সর্পবিষ) জনিত বিষদোষও সেই লেপে প্রশমিত হয়।

Verse 7

तण्डुलीयकमूलं च पिष्टं तण्डुलवारिणा / घृतेन सह पीतन्तु हरेत्सर्वाविषाणि च

তণ্ডুলীয়কের মূল চালের মাড়ে পিষে ঘৃতসহ পান করলে সর্বপ্রকার বিষ নাশ হয়।

Verse 8

नीलीलज्जालुकामूलं पिष्टं तण्डुलवारिणा / पीतं तद्दंशकविषं नश्येदेकेन वोभयोः

নীলী ও লজ্জালুকার মূল চালের মাড়ে পিষে পান করলে দংশজনিত বিষ নাশ হয়; সেই একটিমাত্র ঔষধেই উভয় দোষ প্রশমিত হয়।

Verse 9

कूष्माण्डकस्य स्वरसः सगुडः सहशर्करः / पीतः सदुग्धो हन्याच्च दंशकस्यविषं च वै

কূষ্মাণ্ডের তাজা রস গুড় ও চিনি মিশিয়ে দুধসহ পান করলে দংশকারী প্রাণীর বিষ নাশ হয়।

Verse 10

तथा कोद्रवमूलस्य मोहस्य हर एव च / यष्टीमधुसमायुक्ता तथा पीता च शर्करा

তদ্রূপ কোদ্রবের মূলের যোগ মোহ দূর করে; আর যষ্টীমধুর সঙ্গে চিনি সেবন করাও হিতকর।

Verse 11

सदुग्धा च त्रिरात्रेण मूषकानां विषं हरेत् / चुलुकत्रयपानाच्च वारिणः शीतलस्य वै

উত্তম দুধ তিন রাত্রি পান করলে ইঁদুরের বিষ নাশ হয়; তদ্রূপ শীতল জলের তিন অঞ্জলি পান করলেও তার প্রভাব নিশ্চয়ই প্রশমিত হয়।

Verse 12

ताम्बूलदग्धमुखस्य लालास्त्रावो विनश्यति / घृतं सशर्करं षीत्वा मद्यपानमदो न वै

পান চিবিয়ে মুখ দগ্ধ হলে অতিরিক্ত লালাস্রাব নষ্ট হয়; আর ঠান্ডা ঘিয়ের সঙ্গে চিনি মিশিয়ে পান করলে মদ্যপানের নেশা স্থায়ী থাকে না।

Verse 13

कृष्णाङ्कोलस्य मूलेन पीतं सुक्वथितं जलम् / ततो नश्यद्गरविषं त्रिरात्रेण महेश्वर

হে মহেশ্বর! কৃষ্ণাঙ্কোলের মূল দিয়ে ভালোভাবে ফুটানো জল পান করলে গর-বিষ (মিশ্র বিষ) তিন রাত্রির মধ্যে নষ্ট হয়।

Verse 14

उष्णं गव्यघृतं चैव सैन्धवेन समन्वितम् / नाशयेत्तन्महादेव वेदनां वृश्चिकोद्भवाम्

হে মহাদেব! সৈন্ধব লবণ মেশানো উষ্ণ গাভীর ঘি বিচ্ছুর দংশনজনিত বেদনা নাশ করে।

Verse 15

कुसुभं कङ्कुमञ्चैव हरितालं मनः शिला / करञ्जं पिषितं चैव ह्यर्कमूलं च शङ्कर

হে শংকর! কুসুম্ভ, কুঙ্কুম (কেশর), হরিতাল, মনঃশিলা, করঞ্জের মজ্জা এবং অর্কের মূল—(এগুলি প্রয়োগযোগ্য)।

Verse 16

विषंनृणां विनश्येत्तु एतेषां भक्षणाच्छिव / दीपतैलप्रदानाच्च दंशैराकीटजैः शिव / खर्जूरकविषं नश्येत्तदा वै नात्र संशयः

হে শিব! এই উপায়গুলি ভক্ষণ করলে মানুষের দেহের বিষ নষ্ট হয়। আর দীপের তেল দান করলে কীট-পতঙ্গাদি ক্ষুদ্র প্রাণীর দংশনে উৎপন্ন বিষও প্রশমিত হয়। তদ্রূপ খর্জূরকজনিত বিষও নিশ্চয়ই দূর হয়—এতে সন্দেহ নেই।

Verse 17

दंशस्थानं वृश्चिकस्य शुण्ठी तगरसंयुता / नश्येन्मधुमक्षिकाया एतेषां लेपतो विषम्

বিচ্ছুর দংশনের স্থানে শুকনো আদা (শুণ্ঠী) তগরের সঙ্গে মিশিয়ে প্রলেপ দিতে হবে। এই প্রলেপ লাগালে মধুমক্ষিকার দংশনজনিত বিষও নষ্ট হয়।

Verse 18

शतपुष्पा सैन्धवञ्च साज्यं वा तेन लेपयेत् / शिरीषस्य तु बीजंवै सिद्ध क्षीरेण घर्षितम्

শতপুষ্পার সঙ্গে সৈন্ধব লবণ, অথবা ঘৃত—এগুলির দ্বারা প্রলেপ দিতে হবে। কিংবা শিরীষের বীজ সিদ্ধ (ভালভাবে ফুটানো) দুধে ঘষে প্রলেপ করা উচিত।

Verse 19

तल्लेपेन महादेव नश्येत्कुक्कुरजं विषम् / ज्वलिताग्निर्वारिसेको तथा दर्दुरजं विषम्

হে মহাদেব! সেই প্রলেপ লাগালে কুকুরজনিত বিষ নষ্ট হয়। আর যেমন জ্বলন্ত অগ্নিতে জল ছিটালে তা শান্ত হয়, তেমনি ব্যাঙজনিত বিষও বিনষ্ট হয়।

Verse 20

धत्तूरकरसोन्मिश्रं क्षीराद्यगुडपानतः / शूनां विषं विनश्येत्तु शशाङ्काङ्कितशेखर

হে শশাঙ্কাঙ্কিতশেখর! দুধ প্রভৃতির সঙ্গে ধতুরার রস মিশিয়ে গুড় পান করলে কুকুরজনিত বিষ নষ্ট হয়।

Verse 21

वटनिम्बशमीनाञ्च वल्कलैः क्वथितं जलम् / तत्सेकान्मुखदन्तानां नश्येद्वै विषवेदना

বট, নিম ও শমী গাছের বাকল সেদ্ধ জল মুখ ও দাঁতে কুলকুচি করলে বিষজনিত বেদনা নিশ্চিতভাবে নাশ হয়।

Verse 22

लेपनाद्देवदारोश्च गैरिकस्य च लेपनात् / नागेश्वरो दरिद्रे द्वे तथा मञ्जिष्ठका हर / एभिर्लेपाद्विनश्येत्तु लूताविषमुमापते

হে উমাপতি! দেবদারু, গৈরিক, নাগেশ্বর, দুই দারিদ্রা ও মঞ্জিষ্ঠার প্রলেপ দিলে মাকড়সার বিষ নাশ হয়।

Verse 23

करञ्जस्य तु बीजानि वरुणच्छदमेव च / तिलाश्च सर्षपा हन्युर्विषं वै नात्र संशयः

করঞ্জের বীজ, বরুণের পাতা, তিল ও সরিষা—এগুলো বিষ নাশ করে; এতে সন্দেহ নেই।

Verse 24

घृतं कुमारीपत्रं वै दत्तं सलवणं हर / तुरङ्गमशरीराणां कण्डूर्नश्येद्दशाहतः

হে হর! কুমারীপাতা ও লবণ মেশানো ঘৃত লেপ দিলে ঘোড়ার দেহের চুলকানি দশ দিনের মধ্যে নাশ হয়।

Frequently Asked Questions

Garuḍa functions as an apotropaic force: the text states that bearing a Garuḍa image (here specified as made from a bear’s tooth) prevents serpents from perceiving the bearer, reinforcing the Purāṇic Garuḍa–nāga polarity as protective theology.

It prescribes drinking water well-boiled with the root of kṛṣṇāṅkola, stating that gara-viṣa is destroyed within three nights—presented as a time-bound therapeutic assurance.