Adhyaya 162
Brahma KhandaAdhyaya 16240 Verses

Adhyaya 162

Pāṇḍu-Śotha Nidāna: Doṣa-wise Signs, Complications, and Prognosis

ব্রহ্মখণ্ডের আয়ুর্বেদোপদেশে ধন্বন্তরি সুश्रুতকে পাণ্ডু ও শোথের নিদান ও লক্ষণের সুসংবদ্ধ মানচিত্র প্রদান করেন। তিনি বলেন, প্রকুপিত দোষ—বিশেষত পিত্ত—নাড়ী পথে সঞ্চরিত হয়ে রসাদি ধাতুকে দূষিত করে; ফলে হলুদ-হলুদ বর্ণবিকার, ভারভাব, আম-সম্পর্কিত শৈথিল্য ও বহু অঙ্গের দুর্বলতা দেখা দেয়। বাত/পিত্ত/কফ-প্রাধান্য অনুযায়ী লক্ষণভেদ, তীব্র অবস্থায় মিশ্র ও আচ্ছন্ন লক্ষণ, এবং ক্ষয়, বিকৃত মল, পিত্তানুগ শোথ, কুম্ভ-কামলা ও হালীমকের দিকে অগ্রগতির মতো উপদ্রবের সতর্কতা দেওয়া হয়েছে। পরে পাণ্ডুর প্রধান সহচর লক্ষণ শোথের স্বরূপ—স্রোতোবরোধ ও নিচয়জাত ঘনীভূত স্ফীতি—ব্যাখ্যা করে, আঘাতজ ও বিষজসহ নয় প্রকার শোথ এবং আহার-বিহার, পরিশ্রম ও বিষ-সংস্পর্শজনিত কারণসমূহ গণনা করা হয়। শেষে নরম, চলনশীল, নবীন শোথ সাধ্য এবং গভীর, অন্তর্গত কারণে সৃষ্ট শোথ অসাধ্যপ্রায় বলে নির্ণয় করে পরবর্তী চিকিৎসা আলোচনার ভূমিকা স্থাপিত হয়।

Shlokas

Verse 1

ऽध्यायः धन्वन्तरिरुवाच / पाण्डुशोथनिदानञ्च शृणु सुश्रत वच्मि ते / पित्तप्रधानाः कुपिता यथोक्तैः कोपनैर्मलाः

ধন্বন্তরি বললেন—হে সুश्रুত, পাণ্ডু ও শোথের নিদান শোন; আমি তোমাকে বলছি। শাস্ত্রোক্ত কোপন কারণ দ্বারা পিত্তপ্রধান দোষসমূহ কুপিত হয়ে এই রোগসমূহ উৎপন্ন করে।

Verse 2

नत्रानिलेन बलिना क्षिप्ताक्षिप्तं यदि स्थितम् / धमनीर्दशमीः प्राप्य व्याप्नुवन्सकलां तनुम्

সেখানে যদি তা বলবান অনিলের দ্বারা বারংবার নিক্ষিপ্ত হয়েও স্থিত থাকে, তবে দশ ধমনী (নাড়ী) প্রাপ্ত হয়ে সমগ্র দেহে ব্যাপ্ত হয়।

Verse 3

त्वगसृक्छ्लेष्ममांसानि प्रदूष्यन्रसमाश्रितम् / त्वङ्मांसयोस्तु कुरुते त्वचि वर्णान् पृथग्विधान्

রসে আশ্রিত হয়ে তা ত্বক, রক্ত, শ্লেষ্মা ও মাংসকে দূষিত করে; এবং ত্বক-মাংসে অবস্থান করে ত্বকে নানাবিধ পৃথক বর্ণবিকার সৃষ্টি করে।

Verse 4

स्वयं हरिद्रा हारिद्रं पाण्डुत्वं तेषु चाधिकम् / यातो ऽयं प्रहतेदुग्रः स रोगस्तेन गौरवम्

দেহ নিজেই হলুদ—গাঢ় হরিদ্রাবর্ণ—হয়ে ওঠে, এবং তাতে পাণ্ডুত্ব অধিক প্রকাশ পায়। এই উগ্র রোগ এসে আঘাত করলে, সেই রোগের কারণেই গৌরব (ভারভাব/দুর্বলতা) ঘটে।

Verse 5

धातूनां स्पर्शशैथिल्यमामजश्च गुणक्षयः / ततो ऽल्परक्तमेदो ऽस्थिनिः सारः स्याच्छ्लथेन्द्रियः

ধাতুগুলিতে স্পর্শে শৈথিল্য আসে এবং ‘আম’জনিত গুণক্ষয় ঘটে। ফলে রক্ত অল্প হয়, মেদ কমে, অস্থিসার নষ্ট হয়; ইন্দ্রিয়গুলি শিথিল ও দুর্বল হয়ে পড়ে।

Verse 6

शीर्यमाणैरिवाङ्गैस्तु द्रवता हृदयेन च / शूलोक्षिकूटवदने स्तैमित्यं तत्र लालया

অঙ্গপ্রত্যঙ্গ যেন ক্ষয় হতে থাকে এবং হৃদয়ও যেন গলে যাচ্ছে এমন বোধ হয়। চোখ, কপাল/কানপাটি ও মুখে শূলব্যথা হয়; সঙ্গে স্তৈমিত্য (জড়তা) ও অতিরিক্ত লালা দেখা দেয়।

Verse 7

हीनतृट् शिशिरद्वेषी शीर्णलोभो हतानलः / मन्दशक्तिर्ज्वरी श्वासी कर्णशूली तथा भ्रमी

তৃষ্ণা কমে যায়, শীত অপছন্দ হয়, রুচি/ক্ষুধা নষ্ট হয় এবং জঠরাগ্নি নিস্তেজ হয়। শক্তি মন্দ হয়; জ্বর, শ্বাসকষ্ট, কানে শূলব্যথা ও ভ্রমও দেখা দেয়।

Verse 8

स पञ्चधा पृथग्दोषैः समस्तैर्मृत्तिकादनात् / प्राग्रूपमस्य हृदयस्पन्दनं रूक्षता त्वचि

মৃত্তিকা (মাটি) ভক্ষণ ইত্যাদিতে দোষ পাঁচভাবে—পৃথক পৃথক ও সম্মিলিতভাবে—প্রকুপিত হয়। এর পূর্বলক্ষণ হলো হৃদস্পন্দন বৃদ্ধি এবং ত্বকে রুক্ষতা।

Verse 9

अरुचिः पीतमूत्रत्वं स्वेदाभावो ऽल्पमृत्रता / मेदः समानिलात्तत्र गाढरुक्क्लेदगात्रता

অরুচি হয়, মূত্র পীতবর্ণ হয়, ঘাম হয় না এবং মূত্র অল্প হয়। সমান বায়ুর বিকারে মেদ দুষ্ট হয়; তখন দেহে তীব্র/গাঢ় ব্যথা ও সিক্ত-চিটচিটে ভাব দেখা দেয়।

Verse 10

कृष्णेक्षणं कृष्णशिरानखविण्मूत्रनेत्रता / शोथो नासास्यवैरस्यं विट्शोषः पार्श्वमूर्छना

বাত প্রবল হলে চোখ কালচে হয়; মাথা, শিরা, নখ, মল, মূত্র এবং দৃষ্টিও কৃষ্ণবর্ণ দেখা দেয়। ফোলা ওঠে; নাক ও মুখে বিকৃত ও অরুচিকর স্বাদ হয়; মল শুকিয়ে যায়, পার্শ্বে ব্যথা ও মূর্ছা ঘটে।

Verse 11

पित्ते हरितपित्ताभः शिरादिषु ज्वरस्तमः / तृट्शोषमूर्छादौर्गन्ध्यं शीतेच्छा कटुवक्रता

পিত্ত প্রবল হলে সবুজাভ-হলুদ পিত্তসদৃশ বর্ণ দেখা দেয়; মাথা প্রভৃতিতে জ্বর ও তম/বিভ্রান্তি হয়। তৃষ্ণা, শুষ্কতা, মূর্ছা ও দুর্গন্ধ হয়; ঠান্ডা চাই, আর মুখে তিক্ত ও বিকৃত স্বাদ থাকে।

Verse 12

विड्भेदश्चाम्लको दाहः कफाच्च हृदयार्द्रता / तन्द्रा लवणवक्रत्वं रोमहर्षः स्वरक्षयः

মলভেদ/ডায়রিয়া, অম্লতা (টক ঢেঁকুর/অম্লবিকার) ও দাহ হয়; আর কফ প্রবল হলে হৃদয়-প্রদেশে সিক্ত ভারভাব থাকে। তন্দ্রা আসে, লবণাক্ত বিকৃত স্বাদ হয়, রোমাঞ্চ হয় এবং স্বর ক্ষীণ হয়।

Verse 13

काशश्छर्दिश्च निचयान्नष्टलिङ्गो ऽतिदुः सहः / उत्कृष्टेनिलपित्ताभ्या कटुर्वा मधुरः कफः

কাশি ও বমি হয়; দোষের সঞ্চয়ে লক্ষণ যেন আচ্ছন্ন/লুপ্ত হয় এবং রোগ অত্যন্ত অসহ্য হয়। বাত ও পিত্ত অতিশয় বৃদ্ধি পেলে কফ কখনও তীক্ষ্ণ/কটু, কখনও মধুর রূপে প্রকাশ পায়।

Verse 14

दूषयित्वा वसादींश्च रौक्ष्याद्रक्तविमोक्षणम् / स्रोतसां संक्षयं कुर्यादनुरुध्य च पूर्ववत्

বসা প্রভৃতি ধাতু দূষিত করে, রুক্ষতার ফলে রক্তক্ষয়/রক্তস্রাব ঘটে। তারপর দেহের স্রোতসগুলির সংক্ষয় (ক্ষীণতা) করে এবং পূর্বোক্ত ক্রম অনুসারেই অগ্রসর হয়।

Verse 15

पाण्डुरोगेक्षयेजाते नाभिपादास्यमेहनम् / पुरीषं कृमिवन्मुञ्चेद्भिन्नं सास्त्रं कफान्वितम्

পাণ্ডুরোগে ক্ষয় দেখা দিলে নাভি, পা, মুখ ও মূত্রপথে কষ্ট হয়। মল কৃমিযুক্তের মতো বেরোয়—ঢিলা, রক্তমিশ্রিত ও কফসহ।

Verse 16

यः पित्तरोगी सेवेत पित्तलं तस्य कामलम् / कोष्ठशा खोद्गतं पित्तं दग्ध्वासृङ्मांसमाहरेत्

যে পাণ্ডুরোগী পিত্তবর্ধক দ্রব্য সেবন করে, তার কামলা (জন্ডিস) হয়। কোষ্ঠ ও শাখায় উঠা পিত্ত রক্ত-মাংস দগ্ধ করে ক্ষয় ঘটায়।

Verse 17

हारिद्रमूत्रनेत्रत्वं मुखं रक्तं शकृत्तथा / दाही विपाकतृष्णावान् भेकाभो दुर्बलेन्द्रियः

তার মূত্র ও চোখ হলদে হয়; মুখ লাল হয় এবং মলও বিকৃত হয়। দাহ, হজমবিকার ও তীব্র তৃষ্ণায় কাতর; ব্যাঙের মতো চেহারা, ইন্দ্রিয় দুর্বল।

Verse 18

भवेत्पित्तानुगः शोथः पाण्डुरोगावृतस्य च / उपेक्षया च शोथाद्याः सकृच्छ्राः कुम्भकामलाः

পাণ্ডুরোগে আচ্ছন্ন ব্যক্তির পিত্তানুগ শোথ (স্ফীতি) হয়। অবহেলা করলে সেই শোথাদি বিকার দুরারোগ্য হয়ে কুম্ভ-কামলায় পরিণত হয়।

Verse 19

हरितश्यामपित्तत्वे पाण्डुरोगो यदा भवेत् / वातपित्ते भ्रमस्तृष्णा स्त्रीषु हर्षो मृदुज्वरः

যখন পিত্ত সবুজাভ-শ্যাম হয় তখন পাণ্ডুরোগ জন্মায়। বাত-পিত্ত বিকারে ভ্রম, তৃষ্ণা, নারীদের প্রতি হর্ষ (কামোত্তেজনা) এবং মৃদু জ্বর দেখা দেয়।

Verse 20

तन्द्रा वा चानलभ्रंशस्तं वदन्ति हलीमकम् / आलस्यञ्चातिभवति तेषां पूर्वमुपद्रवः

যখন তন্দ্রা ও জঠরাগ্নির হ্রাস ঘটে, সেই অবস্থাকে ‘হলীমক’ বলা হয়। তাদের মধ্যে অতিরিক্ত আলস্য দেখা দেয়; এগুলিই পূর্বলক্ষণীয় উপদ্রব।

Verse 21

शोथः प्रधानः कथितः स एवातो निगद्यते / पित्तरक्तकफान्वायुर्दुष्टो दुष्टान्बहिः शिराः

শোথকেই প্রধান লক্ষণ বলা হয়েছে; তাই এখন তার বর্ণনা করা হচ্ছে। পিত্ত, রক্ত ও কফসহ বায়ু দুষ্ট হলে তা বাহ্য শিরাগুলিকেও দুষ্ট করে।

Verse 22

नीत्वा रुद्धगतिस्तैर्हि कुर्यात्त्वङ्मांससंश्रयम् / उत्सेधं संहतं शोथं तमाहुर्निचयादतः

সেই কারণগুলি শিরায় গতি রুদ্ধ করে ত্বক ও মাংসে আশ্রয় নেয়। তখন তারা ঘন ও উঁচু শোথ সৃষ্টি করে; এই সঞ্চিত শোথকে ‘নিচয়’ বলা হয়।

Verse 23

सर्वहेतुविशषैस्तु रूपभेदान्नवात्मकम् / दोषैः पृथग्विधैः सर्वैरभिघाताद्विषादपि

বহুবিধ বিশেষ কারণ ও রূপভেদের জন্য শোথকে নবপ্রকার বলা হয়েছে—বিভিন্ন দোষ থেকে, তাদের নানা সংযোগ থেকে, এবং আঘাত ও বিষ থেকেও।

Verse 24

तदेव नीयमानन्तु सर्वाङ्गे कामजम्भवेत् / पृथून्नताग्रग्रथितैर्विशेषैश्च त्रिधा विदुः

সেই শোথই যখন সমগ্র দেহে ছড়িয়ে পড়ে, তখন তাকে ‘কামজ’ বলা হয়। তার বিশেষ লক্ষণ—প্রশস্ত, উঁচু ও গ্রন্থিত (গাঁটযুক্ত)—অনুসারে তাকে তিন প্রকার জানা হয়।

Verse 25

सामान्यहेतुः शोथानां दोषजातो विशेषतः / व्याधिः कर्मोपवासादिक्षीणस्य भवति द्रुतम्

শোথের সাধারণ কারণ বিশেষত দোষসমূহের বিকৃতি। অতিশ্রম, উপবাস প্রভৃতিতে ক্ষীণ ব্যক্তির দেহে রোগ দ্রুত প্রকাশ পায়।

Verse 26

अतिमात्रं यदासेवेद्गुरुमत्यन्तशीतलम् / लवणक्षारतीक्ष्णाम्लशाकाम्बुस्वप्नजागरम्

যখন কেউ অতিমাত্রায় গুরু (ভারী) ও অতিশীতল দ্রব্য, এবং লবণ, ক্ষার, তীক্ষ্ণ, অম্ল পদার্থ, শাক, অতিরিক্ত জল, ও অনিয়মিত নিদ্রা—অধিক ঘুম ও অধিক জাগরণ—সেবন করে।

Verse 27

रोधो वेगस्य वल्लूरमजीर्णश्रममैथुनम् / पच्यते मार्गगमनं यानेन क्षोभिणापि वा

প্রাকৃতিক বেগ দমন, বল্লূর (শুকনো মাংস) ভক্ষণ, অজীর্ণ, শ্রম, মৈথুন, এবং পথে গমন—পায়ে হেঁটে বা ঝাঁকুনিযুক্ত যানে—এসবই বিকারকে বাড়িয়ে ‘পাকিয়ে’ তোলে।

Verse 28

श्वासकासातिसारार्शोजठरप्रदरज्वराः / विष्टम्भालस्यकच्छर्दिहिक्कापाण्डुविसर्पकम्

শ্বাস, কাস, অতিসার, অর্শ, জঠর, প্রদর, জ্বর, বিষ্টম্ভ, আলস্য, কচ্ছর্দি, হিক্কা, পাণ্ডু ও বিসর্প—এই রোগসমূহও (দোষবিকারের সঙ্গে) যুক্ত বলে বলা হয়েছে।

Verse 29

ऊर्ध्वशोथमधो बस्तौ मध्ये कुर्वन्ति मध्यगाः / सर्वाङ्गगः सर्वगतः प्रत्यप्रत्यगेति तदाश्रयः

ঊর্ধ্বগামী হলে উপরিভাগে শোথ হয়; অধোগামী হলে বস্তি-প্রদেশে; আর মধ্যগামী হলে মধ্যভাগে। সেই তত্ত্ব সর্বাঙ্গে ব্যাপ্ত, সর্বত্র বিদ্যমান, এবং বাহির-ভিতর উভয়দিকে গমনশীল—দেহের আশ্রয়—বলা হয়েছে।

Verse 30

तत्पूर्वरूपं क्षवथुः शिरायामङ्गगौरवम् / वाताच्छोथश्चलो रूक्षः खररोमारुणो ऽसितः

এর পূর্বলক্ষণ—হাঁচি, শিরঃপীড়া ও অঙ্গগৌরব। পরে বায়ু (বাত) বিকৃত হলে চঞ্চল ও শুষ্ক শোথ ওঠে; লোম খাড়া হয়, রক্তাভ ও কৃষ্ণাভ বর্ণ প্রকাশ পায়।

Verse 31

शङ्खबस्त्यन्त्रशोफर्तिमेदोभेदाः प्रसुप्तिता / वातोत्तानः क्लमः शीघ्रमुन्नमेत्पीडितां तनुम्

কপাল-কানপাশ (শঙ্খ), মূত্রাশয় ও অন্ত্রে শোথ ও ব্যথা হয়; মেদে বিদীর্ণ-ব্যথা, আর অবশতা ও আলস্য দেখা দেয়। বাত ঊর্ধ্বগামী হলে ক্লান্তি জন্মে এবং পীড়িত দেহ দ্রুত কষ্টে পতিত হয়।

Verse 32

सिग्धस्तु मर्दनैः शाम्येद्रात्रावल्पो दिवा महान् / त्वक्सर्षपविलिप्ते च तस्मिंश्चिमिचिमायते

‘সিগ্ধ’ নামে এই ব্যাধি মর্দন (মালিশ) করলে প্রশমিত হয়; রাতে অল্প, দিনে প্রবল। আর ত্বকে সরিষা লেপ দিলে সেই স্থানে চিমচিমে ঝিনঝিনে জ্বালা অনুভূত হয়।

Verse 33

पीतरक्तासिंताभासः पित्तजातश्च शोषकृत् / शीघ्रं नासौ वा प्रशमेन्मध्ये प्राग्दहते तनुम्

এটি পীত, রক্ত ও কৃষ্ণাভ আভাযুক্ত; পিত্তজাত এবং শোষণকারী। এটি দ্রুত প্রশমিত হয় না; বরং অন্তর্মধ্য থেকে দেহকে এমন দগ্ধ করে যেন অগ্নি জ্বলে উঠেছে।

Verse 34

सतृट्दाहज्वरस्वेदो भ्रमक्लोदमदभ्रमाः / साभिलाषी शकृद्भेदो गन्धः स्पर्शसहो मृदुः

তৃষ্ণা, দাহ, জ্বর ও ঘাম; ভ্রম, স্যাঁতসেঁতে ক্লেদ, মদ্যসম স্তব্ধতা ও মাথা ঘোরা দেখা দেয়। আকাঙ্ক্ষা থাকে, মলভেদ (ডায়রিয়া) হয়; দেহে গন্ধ হয়, স্পর্শবোধ সহনশীল/কম সংবেদনশীল হয় এবং দেহ নরম লাগে।

Verse 35

कण्डूमान्पाण्डुरोमा त्वक्कठिनः शीतलो गुरुः / स्निग्धःश्लक्ष्णः स्थिरः शूलो निद्राच्छर्द्यग्निमान्द्यकृत्

তাঁর তীব্র চুলকানি হয়; দেহরোম ফ্যাকাশে হয়ে যায়; ত্বক কঠিন হয়; শীতলতা ও ভারভাব আসে। দেহ স্নিগ্ধ হয়েও মসৃণ, স্থির ও শূলবেদনায় পীড়িত হয়; নিদ্রালুতা, বমি এবং জঠরাগ্নির মন্দতা দেখা দেয়।

Verse 36

आघातेन च शस्त्रादिच्छेदभेदक्षतादिभिः / हिमानिलैर्दध्यनिलैर्भल्लातकपिकच्छजैः

তারা আঘাত ও অস্ত্রের দ্বারা—ছেদন, ভেদন ও ক্ষত প্রভৃতিতে—পীড়িত হয়। আবার হিমশীতল বায়ু, তীক্ষ্ণ ঝোড়ো হাওয়া, এবং ভল্লাতক ও কপিকচ্ছু (কাউহেজ)-এর দাহক স্পর্শেও তারা দগ্ধ হয়।

Verse 37

रसैः शुष्कैश्च संस्पर्शाच्छ्वयथुः स्याद्विसर्पवान् / भृशोष्मा लोहिताभासः प्रायशः पित्तलक्षणः

শুষ্ক রস ও তাদের স্পর্শে শোথ হয় এবং বিসর্প (ছড়িয়ে পড়া দাহ) দেখা দেয়। প্রবল উষ্ণতা, রক্তিম আভা—এগুলি অধিকাংশই পিত্তের লক্ষণ।

Verse 38

विषजः सविषप्राणिपरिसर्पणमूत्रणात् / दंष्ट्रादन्तनखाघातादविषप्राणिनामपि

বিষজনিত দোষ বিষধর প্রাণীর চলাফেরার সময় তাদের মূত্রের সংস্পর্শ থেকেও হয়। আবার দংশট্রা, দাঁত বা নখের আঘাতে—এমনকি অবিষ প্রাণীর ক্ষেত্রেও—তা ঘটতে পারে।

Verse 39

विण्मूत्रशुक्रोपहतमलवद्वस्तुसंङ्करात् / विषवृक्षानिलस्पर्शाद्गरयोगावचूर्णनात्

বিষ্ঠা, মূত্র, শুক্র বা মল দ্বারা দূষিত বস্তুর সংমিশ্রণ থেকে বিষ (ক্ষতিকর দূষণ) জন্মায়। বিষবৃক্ষ স্পর্শ করে আসা বায়ুর সংস্পর্শে, এবং গর-যোগ বা বিষাক্ত চূর্ণ প্রয়োগ/সেবন থেকেও তা ঘটে।

Verse 40

मृदुश्चलो ऽवलम्बी च शीघ्रो दाहरुजाकरः / नवो ऽनुपद्रवः शोथः साध्यो ऽसाध्यः पुरेरितः

যে শোথ (স্ফীতি) কোমল, চলমান ও ঝুলন্ত, দ্রুত ওঠে এবং দাহ ও বেদনা ঘটায়—তা যদি নতুন ও উপদ্রবহীন হয় তবে সাধ্য; কিন্তু ‘পুর’ (অন্তঃদেশ)স্থিত দোষপ্রেরিত হলে তা অসাধ্য বলা হয়।

Frequently Asked Questions

Early indicators include palpitations and dryness of skin, along with loss of taste/appetite, yellowish urine, reduced sweating, and scant urination—especially when doṣas are disturbed separately and collectively.

A new, uncomplicated swelling that is soft, shifting, and pendulous—though painful and burning—is considered curable; when it is driven by a deep-seated internal disorder (pura/inner region), it is regarded as incurable.